1-Wild goose chaseعقيمة / لا طائل منه محاولة
2-Separate/ tell the sheep from the goats الغث من الثمين يميز
3-With a heart of gold/عطوف جدا/ رقيق رحيم
4-kick the bucket يموت
5-Rob Peter to pay Paulدين بدين يسدد -1
Students problems here are increasing due to:
1-No direct equivalents in their native language.
2-Direct translation will be clumsy and off point.
3-Some of these idioms …show more content…
ii-the lion's den: a difficult or situation in unfriendly surrounding.
Monkey Idioms: i-monkey business: an awkward or bad behavior. ii-make a monkey (out) of sb. : to make somebody feel stupid.
Mule Idioms: as stubborn as a mule: very stubborn.
Pig Idioms: i-as fat as a pig: very fat. ii-buy a pig in a poke: to buy something without seeing it or know anything about it.
Sheep and goat idioms: i-black sheep: the worst or the most unpopular or disliked person. ii-separate/tell the sheep from the goat:
Wolf Idioms: i-alone wolf: a person who prefers to be alone, spend time alone or has no or few friends. ii-throw (someone) to the wolves: to send someone into danger without protection or to sacrifice someone.
2-Birds Idioms:
Albatross Idioms: i-(an) albatross around someone's neck: a problem that prevents someone from succeeding or making progress.
Chicken Idioms: i-chicken feed: a small sum of money. ii-chicken –livered: cowardly, easily scared. iii-go to bed with the chickens: go to bed as the sun is setting, go to bed very early.
Coot Idioms: i-as bald as a coot: completely bald.
Crow Idioms: i-as hoarse as a crow: very hoarse. ii-eat crow: to admit that you are mistaken or