Orwell’s intended theme symbolically in this novel is to warn the world about the looming threat of dystopian totalitarianism in the future. Timothy Lynch in his article about Orwell’s 1984, entitled Doublespeak and the War on Terrorism, points out that: "One of the central insights in Orwell’s classic novel 1984 concerned the manipulative use of language, which he called ‘Newspeak’ and ‘doublethink’, and which we call ‘doublespeak’ or ‘Orwellian’……… Government agencies such as ministries are given names that are the complete opposite of what they do: the Ministry of Love is in charge of torture, the Ministry of Peace for war affairs, and the Ministry of Truth for propaganda and promoting the Party’s doctrines. A new language is created that is intentionally designed to reduce understanding and thought so that mind, body, history, emotions, and desires are all controlled and have one purpose only; namely, to blindly accept and willingly serve the party in power, its ideology, and its leader." Accordingly, translating this literary genre, specifically metaphors used by Orwell, will be a risky task, and translators will adopt and follow different strategies to …show more content…
Both translators have expressed their respective purposes and views of how the translation of George Orwell’s 1984 should be. The main aim of the present study is to provide a contrastive analysis of these two versions of translations with a view to evaluating each strategy of translating figures of speech, specifically metaphors, and assessing how far each translator is committed to his method. Newmark’s (1988) translation procedures for metaphor translation and their occurrence frequency will be followed in this study in order to reveal the procedures adopted by the two translators for translating the metaphors and to discover significant differences among two translators in applying Newmark’s strategies for translating metaphors. However, domestication and foreignization strategies introduced by Lawrence Venuti’s (1995), The American translation theorist, are employed to argue and consider the translation tendency of the two translators of George Orwell’s 1984