Because of the wall's association with the First Emperor's supposed tyranny, the Chinese dynasties after Qin usually avoided referring to their own additions to the wall by the name "Long Wall".[14] Instead, various terms were used in medieval records, including "frontier(s)" (塞, sāi),[15] "rampart(s)" (垣, yuán),[15] "barrier(s)" (障, zhàng),[15] "the outer fortresses" (外堡, wàibǎo),[16] and "the border wall(s)" (t 邊牆, s 边墙, biānqiáng).[14] Poetic and informal names for the wall included "the Purple Frontier" (紫塞, Zǐsāi)[17] and "the Earth Dragon" (t 土龍, s 土龙, Tǔlóng).[18] Only during the Qing period did "Long Wall" become the catch-all term to refer to the many border walls regardless of their location or dynastic origin, equivalent to the English "Great Wall".[19]
The current English name evolved from accounts of "the Chinese wall" from early modern European travelers.[19] By the 19th century,[19] "The Great Wall of China" had become standard in English, French, and German, although other European languages continued to refer to it as "the Chinese…