<?xml version="1.0" encoding='UTF-8'?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>(queen Flashcards</title>
        <link>http://www.flashcardexchange.com/tag/(queen</link>
        <description>www.flashcardexchange.com: (queen Flashcards</description>
        <language>en-us</language>
        <pubDate>Sun, 27 May 2012 03:28:02 PDT</pubDate>
        <lastBuildDate>Sun, 27 May 2012 03:28:02 PDT</lastBuildDate>
        <webMaster>support@flashcardexchange.com</webMaster>
        <ttl>720</ttl>
        
        <item>
            <title>Spoken Arabic using English Transliteration (my own)</title>
            <link>http://www.flashcardexchange.com/flashcards/view/811856</link>
            <description>These flashcards are made up of words and common phrases used in the dialogues of Arabicpod.net. I am using my own transliteration, rather than theirs. I use capitals &quot;D&quot; &quot;S&quot; to indicate the respective strong/deep sounds of ظ and ص. &quot;H&quot; the breathy ع . ح is indicated by &quot;(agh)&quot; and hamza by &quot;2&quot;. I am more interested in spoken Arabic and thus my transliterations are based on sound rather than proper spelling. Also, I have written whole phrases that I think are a part of common usage. Hopefully this will be helpful to everyone! Good luck!</description>
            <pubDate>2009-05-14</pubDate>
            <guid isPermaLink="true">http://www.flashcardexchange.com/flashcards/view/811856</guid>
        </item>
        
    </channel>
</rss>

