Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
281 Cards in this Set
- Front
- Back
on sb's hook |
تو آب نمک نگه داشتن |
|
devoid of |
فاقد |
|
underpinning |
پایه و اساس |
|
hide |
پوست حیوانات |
|
chafe her feet |
حس بیاری تو پاهاش |
|
he kept her in suspense |
روهوا نگهش داشت |
|
periodical |
مجلات ماهانه |
|
keep good time |
ساعتو درست نشون میده |
|
have a short fuse short tempered |
بی اعصاب |
|
can't it keep |
خبر یا اطلاعاتی رو نگی |
|
keep to the point keep to the path keep to the speed limit |
در اون محدوده مونده |
|
hairslide |
گیره |
|
slip on |
کفش بدون بند و زیپ |
|
onetime |
یه باره |
|
fashion conscious high fashion |
خیلی اهل مد |
|
stave off avert |
دورنگه داشتن مانع اتفاق افتادن |
|
transnational |
بینکشوری |
|
shuffle |
پاتو بکشی رو زمین |
|
meddle in our affair |
دخالت کردن تو چیزی که ربطی ندارع بهت |
|
splutter |
سریع حرف زدن از تعجب عصبانی |
|
slump |
با شدت افتادن |
|
budge |
تکون خوردن |
|
shudder |
لرزیدن |
|
sidle |
اروم و متین بی سرو صدا راه رفتن |
|
not so fast |
تند نرو |
|
petrified |
خشککردن حیوانات وموجودات زنده |
|
trot |
دویدن با قدم های کوتا |
|
wiggle |
اینور اونور کردن یا بالا پایین کردن |
|
after hours visiting hours |
بعد تعطیلی ساعت ملاقات |
|
streak |
سریع رفتن |
|
trundle |
حرکت دادن یا کردن رو چرخ |
|
clamber |
یا سختی جایی رفتن |
|
knock sb off their feet |
کسی زیر پاشو خالی کنی |
|
magnify overstate overplay exaggerate |
گنده گویی بزرگ جلوه دادن |
|
pummel |
پشت سرهم مشت زدن |
|
in the air raid |
حمله هواییی |
|
dingy |
تاریک و کثیف |
|
buy sth on account on credit on the slate |
نسیه خریدن |
|
state run factory |
دولتی |
|
in daytime |
تو روز |
|
beat the rush beat traffic |
زودتر از یه چیزی عمل کنی زود بجنبی |
|
beat sb to it |
از کسی زودتر بجنبی |
|
cause mayhem |
وضعیت خرتو خر |
|
sputter |
صدای انفجاردادن |
|
buy sth at a discount discount shop discount on sth give get arrange a discount for sb at a place |
تخفیف |
|
come to fruition |
نتیجه بخش بودن ثمربخش بودن |
|
go into action |
وارد عملبشن |
|
baron tycoon |
کله گنده تو یه بخشی |
|
smoulder |
سوختن بدون شعله |
|
hope against hope |
خدا خدا میکردن که |
|
furrow |
خم به ابرو اوزدن |
|
come down hard on sb |
به سختی تنبیه کردن حال گرفتن |
|
hit deadends everywhere |
همش به در بسته خوردن |
|
blanch |
سفید شدن رنگپریده شدن |
|
drop the act |
فیلمبازی نکن |
|
go for a toss |
از بین میره فراموش میشه |
|
clash |
برای رنگابهمنمیان |
|
clash |
تداخل زمانی پیدا کردن |
|
prodigal |
ولخرج |
|
unsightly |
زشت |
|
sling |
اونی که میبندی به دستت نگهش داره |
|
drawl |
با ناز حرفزدن |
|
bordering on reverence |
به سمت به خصوص برای احساس به کار میره |
|
Zoom |
حرکت سریع |
|
ebb away |
برای احساسات کمرنگ شدن و از بین رفتن |
|
get it in have it in for sb |
نشونش کرده که اذیتش کنه یا اسیب یزنه بهش |
|
stamp on sth |
جلوی کاراشتباه یا خلاف رو بگیری |
|
it's not what/all/ everything it's cracked up to be |
انقدرمدکه میگن خوب نیست |
|
snag |
مشکل گیرکردن و پاره شدن |
|
relate |
تعریف کردن |
|
He crinkled up his nose in distaste |
بینیشو جمع کرد |
|
blindside |
surprise them in a bad way |
|
cringe |
move away from sb or sth because you are scared |
|
ribbing |
کبریتی |
|
Many happy returns |
نحوه سلام علیک با کسی که تولدشه |
|
almost every but not almost each |
نکته گرامری قبل eachنمیتونیم ماپفایر بیاریم |
|
Her every move but not her each move |
نکته |
|
زمانی به جای a از someاستفاده میکنیم که اصلا مهم نیست طرف کیه یا چیه |
نکته |
|
lofty voice/tone |
از خود متشکرانه |
|
tut |
رفتار کسیو تاپسند تلقی کردن |
|
comb |
search |
|
cast about |
search |
|
haltingly |
با مکث وبا استرس |
|
cast an eye on/over |
یه نگاهی انداختن |
|
be on an economy drive |
صرفه جوییکمخرج کردن |
|
the victory over the french |
کاربرد over |
|
city dwellers |
شهرنشین |
|
live in the town |
داخل شهری نه حومه |
|
show ur work |
راه حل رو ننوشتی |
|
credulous |
زودباور |
|
waft of sth |
بویی که از جایی میاد |
|
transfix with |
خشکشون زده بود |
|
pelt tomatoes |
,یه چیزی بزنی به کسی |
|
defunct |
کارنکردن دیگه وجود نداشتن |
|
school age children |
بچه مدرسه ای |
|
purportedly |
allegedly |
|
in a matter of hours |
فقط تو چند ساعت |
|
of its own accord |
خود به خودی |
|
get wind of |
بو ببرن شککنن |
|
pasty |
بی رنگ بی حال |
|
keep an ear out for news |
گوشاتو تیز کنی |
|
muster up the courage |
پیدا کنی |
|
weather the recession |
deal with |
|
scientific name common name mention sb by their name brand name have sth to your name |
مربوط به name |
|
further education receive /get go into/come into proper/good in full time education formal/non formal education |
تحصیلات |
|
keep/break a promise hold sb to their promise hollow/empty promise deliver on ur promise firm promise |
قول |
|
word has it that judy's going to be promoted |
مردم میگن |
|
Do I have ur word that this problem will be corrected? give sb ur word I'd like to say a few words take my word for it keep ur word put in a good word for sb |
حرفتو نگه داری ازش خوب بگی |
|
from the word go |
از ابتدا |
|
have the last word man of few words |
حرفاخرو برنی کمحرفی |
|
what's the population of Hamedan? a small/large/ a total population of 70 million the rural/urban population a prison population Muslim population |
pop |
|
what's the population of Hamedan? a small/large/ a total population of 70 million the rural/urban population a prison population Muslim population population density |
pop |
|
hope |
have/lose/offer/give/raise/ express hope that cling to the hope dash sb's hope in the vain hope of hopes plummeted soared |
|
navigable |
راه ابی یا زمینی که قابل تردد باشه |
|
be incognito advهمهست |
ناشناس undercover |
|
you're not of age |
به سن قانونی نرسیدی |
|
turn up of pants lining of jacket |
قسمت های لباس |
|
seize up inf |
متوقف شدم |
|
phew whew |
آخیش |
|
fertile creative vivid rich imagination |
قدرت تخیل قوی |
|
engage fire fuel excite unlock ur imagination |
ترغیب تخیل |
|
has a 34billion budget deficit |
کسری |
|
on a budget |
مقرون به صرفه |
|
freak wild rough stormy adverse atrocious weather |
ابوهوا |
|
bus shelter |
ایستگاه اتوبوس |
|
achieve deserve receive get gain recognition |
شناخته شدن |
|
it's rich coming from u |
هادی هادی. اسمتو به من نهادی |
|
try my hands at it |
برای اولین بار کاری رو انجام بدی |
|
in the day |
در طول روز |
|
spare sb's feeling |
کسیو ناراحت نکنی |
|
float through life |
هرچه پیش آید خوش آید زندگی کردن |
|
ratify |
تصویب شدن رسمی شدن |
|
picnic blanket |
زیرانداز |
|
formidably |
با ابهت |
|
rust |
لکه دار خوراکی |
|
whip up |
حسی رو ایجاد کنی تشویق کنی |
|
the point at issue |
مساله مهم |
|
look in on sb |
سربزنی |
|
crony |
نوکر |
|
dial down |
کمکردن |
|
court |
کسیو جذب کنی یا تلاش کنی جلب نظر کنی |
|
owl droppings |
فضله |
|
boon |
یه چیز مفید |
|
up to the minute news |
اطلاعاتی که خیلی به روزه |
|
shift |
پیرهن یه تیکه |
|
methodical |
منظم |
|
satisfy my appetite |
سیر بشم |
|
stimulate give appetite |
گرسنت میکنه |
|
call on sb sth |
رجوع میکنم کمک میگیرم |
|
custom made |
سفارشی |
|
battery powered |
باتری خوره |
|
a spare table |
خالیه |
|
shaggy |
پشمالو |
|
my sweater is covered with lint |
پرز گرفته |
|
avail of |
بهره بردن |
|
carrier |
ایرانسل |
|
edge away |
دوری کردن |
|
tract |
a large piece of land |
|
creamy crunchy meaty texture |
غذا حسی که زیر زبونت داره |
|
orthogonal structure |
مربعی مستطیلی |
|
prime location |
بهترین جا |
|
fitfuly |
با قطع و وصلی |
|
wiggle room |
فرصت تغییر |
|
hard hitting |
خیلی صادقانه و افشاگریکردن |
|
hairdo |
مدل مو |
|
publicity stunt |
روش غیر معمول جذب نظر |
|
backspace |
برو عقب |
|
How are you getting along with your schoolwork? |
درسا چطور پیش میره |
|
put the car into neutral |
بزار خلاص |
|
cloying |
خیلی شیرین |
|
volatility |
خاصیت فراری |
|
fruity citrus floral sweet masculine feminine sniff smell heavenly |
scent |
|
The work that students do during the term counts towards their final grade. |
کلاس |
|
she plays the violin with great expression |
خیلی با احساس اجرا میکنه |
|
gear myself up for tomorrow's exam |
خودمو آماده مسابقه فردا کنم |
|
when it came to the point |
وقت عمل که شد |
|
had a frontal crash |
سر به سر نصادف |
|
broaden their product range |
محصول جدید بدن |
|
budget friendlier |
قیمت مناسب تر |
|
bide ur time |
منتظر فرصت مناسب بمونی |
|
leafy |
پردرخت |
|
play dirty |
ناعادلانه کارکردن بدجنسی کردن |
|
go astray |
گم شدن |
|
vault over the gate |
,پرید اونور در |
|
cheek sb |
بی احترامی کردن |
|
dissolve fade dissipate ebb dispel |
احساسات |
|
which one of these pens still writes? |
کدوم هنوز مینویسه |
|
follow through with it |
تا تهش رفتن |
|
sth along those lines |
یه چیزی تو همین مایه ها |
|
be hard pressed to do |
خیلی سختته |
|
turnstile |
ورودی مترو |
|
skip dumpster |
سطا زباله |
|
retching noises |
صدای حالت تهوع |
|
get a grip |
خودته جمع کن خصوصا احساسی |
|
I'm all of a dither |
خیلی نگرانم |
|
wing its way to |
راهشو سریع پیدا میکنه و حرکت میکنه |
|
they were 20 points down |
20امتیاز عقب بودن |
|
go out of play |
از محوطه خارج شه |
|
settle her scores |
جیران میکنه انتقامشو میکیره |
|
keep sth at bay |
چیزیو نگه داری و مانعش بشی مشکلی ایجاد کنه |
|
be up to the task |
تواناییشو داره |
|
be in full flow |
گازشه گرفته رفته |
|
baulk |
در مقابل پذیرش مقاومت کنی |
|
look on sth as |
یجور خاصی نگاکردن به یه چیزی |
|
leap out at sb |
خیلی تو چشه |
|
right up your alley |
راست کار خودته |
|
leaving sth in your wake |
از خودت به جا بزاری |
|
rough it |
تو سختی دووم اوردن |
|
lay off smoking |
ترک کاریو کردن |
|
tangle with |
درگیر شدن |
|
igratiate yourself with |
خودتولوس کنی جوری رفتار کنی که طرف خوشش بیاد |
|
flex |
استفاده از استعدادها و توانمندی ها |
|
perturb |
worry |
|
lopsided |
کج |
|
masquerade pass off |
تظاهر |
|
flog sth to death |
شورشو دراورده |
|
set up surgical appointment |
وقت عمل گرفتن |
|
grotty shoddy |
بیکیفیت مزخرف |
|
condo |
مجتمع مسکونی |
|
she was going my way |
هم مسیر بودن |
|
milk sth/sb for sth |
از حداکثر چیزی که هست استفاده ببری |
|
profanity |
حرفزشت |
|
squalid |
خیلی کثیف |
|
enshrine rights ideas |
ازش حمایت کنی ومطمئن بشی رعایت میشه |
|
get your affairs in order |
کارارو راستو ریست کنین |
|
clutch |
به چیزی محکم چسبیدن |
|
male only female only |
دخترونه |
|
prowl |
کشیک دادن |
|
the land/world of make-believe |
دنیای تخیلی که خیلی خوبه |
|
be laden with sth |
بیای پایین بخاطره سنگینی |
|
sedition |
اغتششاش |
|
hit the market |
بیاد تو بازار |
|
U sing off-key |
خارج خوندن |
|
On all fours |
چهاردستو پا |
|
Pushover |
کسی که زود کنترل میشه خرمیشه |
|
Pushover |
کسی که زود کنترل میشه خرمیشه |
|
Bust |
بدرد نخوره |
|
Put a spoke in sb’s wheel |
چوب لای چرخ کسی گذاشتن |
|
Say the word |
لب تر کن |
|
Word on the street is that |
خبرا میگن مردن میگن |
|
Out the gate |
از همون اول یا در همون ابتدا |
|
Licentiousness |
بی بندو باری |
|
Multifocal lenses |
عدسی چندکانونی |
|
Loutish Thuggish |
لاتی |
|
Loutish Thuggish |
لاتی |
|
Cross reference |
مطابقت دادن و مقایسه در واقع |
|
High low poor take-up |
استقبال مردم از یه محصول یا خدمت |
|
High low poor take-up |
استقبال مردم از یه محصول یا خدمت |
|
Ladylike Genteel Elegant Decorous |
خیلی مودب و خاتمانه |
|
Mush |
غذای خمیر شده |
|
Mush |
غذای خمیر شده |
|
Divisiveness |
تفرقه |
|
Bench warrant |
حکم جلب |
|
Mush |
غذای خمیر شده |
|
Divisiveness |
تفرقه |
|
Bench warrant |
حکم جلب |
|
Be on top of your game |
عالی بودم تو کارم |
|
Mush |
غذای خمیر شده |
|
Divisiveness |
تفرقه |
|
Bench warrant |
حکم جلب |
|
Be on top of your game |
عالی بودم تو کارم |
|
On the line |
در خطر |
|
Mush |
غذای خمیر شده |
|
Divisiveness |
تفرقه |
|
Bench warrant |
حکم جلب |
|
Be on top of your game |
عالی بودم تو کارم |
|
On the line |
در خطر |
|
Languid |
بیحال |
|
Is it your idea of a joke |
مسخره کردی؟ |
|
Mush |
غذای خمیر شده |
|
Divisiveness |
تفرقه |
|
Bench warrant |
حکم جلب |
|
Be on top of your game |
عالی بودم تو کارم |
|
On the line |
در خطر |
|
Languid |
بیحال |
|
Is it your idea of a joke |
مسخره کردی؟ |
|
On the run |
در حین انجام کاری |
|
Effeminate Sissy Effete |
شیتال |
|
Wave sb aside |
با اشاره دست بگی برو کنار |
|
Roll over |
بذاری بازیت بدن کوتاه بیای |
|
Kicking an idea around |
درنظر گرفتن |