Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
272 Cards in this Set
- Front
- Back
it's our anniversary coming up
|
我们的结婚纪念日就要到了
|
|
it has to be done properly
|
要做就要做好
|
|
tastefully
|
有品味的
|
|
tacky
|
低俗的
|
|
we do private shoots, for a fee
|
我们收费拍私人电影
|
|
name your price
|
开个价吧
|
|
it has to have a story line
|
要有个故事情节
|
|
accomodate almost any desire
|
完成几乎所有愿望
|
|
be tied up
|
被绑着
|
|
any luck with d number
|
找到电话号码了么
|
|
leave d business
|
离开这行
|
|
that was an act
|
只是演戏而已
|
|
how was d meeting
|
见面怎么样
|
|
show off d FBI credentials
|
展示下FBI证件
|
|
a runaway girl
|
出走的女孩
|
|
it's not exactly a federal case
|
这不归联邦调查局管
|
|
we're going to hae to postpone this today
|
今天恐怕要推迟了
|
|
my final journalism project
|
我期末的新闻学作业
|
|
i wasn't born yesterday
|
我又不是小孩子
|
|
i made them some tea
|
我给他们倒了茶
|
|
pornography
|
色情电影
|
|
it's more what i got her to tell me
|
大部分是她告诉我的
|
|
be abducted
|
被绑架
|
|
she goes missing for half a year
|
她失踪半年了
|
|
it was disconnected
|
电话打不通
|
|
does it look like i got time to hang around and talk about it
|
我像是很闲有空谈这个的么
|
|
she's in my ear
|
她唠叨个没完
|
|
typewrtten
|
打印出来
|
|
why are u qualified for d job
|
你为何胜任这份工作
|
|
keep them brief
|
简短扼要
|
|
demotion
|
降职
|
|
what's d hourly rate
|
每小时收费多少
|
|
get away from a violent boyfriend
|
逃离暴力男友
|
|
trust me on that
|
真的
|
|
what do u think happened to her
|
你认为她怎么了
|
|
molest
|
猥亵
|
|
guilt in your eyes
|
眼中的愧疚之情
|
|
ever since she went missing
|
她不见后
|
|
cut class
|
逃课
|
|
he neve raised his voice at her
|
他从未吼过她
|
|
it would have been a police matter
|
需要警方介入
|
|
don't get d two confused
|
别把两者混淆了
|
|
it was billed to her at that address
|
曾寄到她的这个地址
|
|
it was billed to her at that address
|
曾寄到她的这个地址
|
|
don't get clever
|
别耍小聪明
|
|
this is harassment
|
这是骚扰
|
|
sweatshirt
|
运动衫
|
|
where did u just go. nowhere
|
刚才想什么呢。什么都没想
|
|
let's have it
|
说来听听八
|
|
i was in my bed and i heard a scream
|
我在床上,听到一声尖叫
|
|
i found her at d bottom of d stairs
|
我发现她躺在楼梯下面
|
|
he wasn't even checking on her
|
他都不看看她怎样了
|
|
we got in a big fight
|
我们大吵了一架
|
|
he pushed her down d stairs
|
他把她推下楼梯
|
|
run around like a headless chicken
|
像无头苍蝇一样到处乱撞
|
|
accuse u of murder
|
指控你谋杀
|
|
just say it in plain english
|
直说好了
|
|
a born leader
|
天生的领袖
|
|
what could u possibly have over me
|
你有什么比我强
|
|
he pits us against each other
|
他让我们自相残杀
|
|
u shouldn't have to cope with this on your own
|
你不必独自面对这一切
|
|
are u getting treatment? on and off
|
你在接受治疗么?断断续续
|
|
mustard
|
芥末
|
|
sleep naked
|
裸睡
|
|
thong
|
吊带背心
|
|
sing in d shower
|
洗澡时睡觉
|
|
shut them down
|
取缔他们
|
|
leave things out for people to slip on
|
扔东西在地上让人们滑倒
|
|
there's a rumor going around
|
到处都这么传
|
|
last night's thing
|
昨晚的事
|
|
it's off d table
|
别提了
|
|
turn down d promotion
|
拒绝升职
|
|
consenting
|
知情的
|
|
porn star
|
艳星
|
|
if u knowingly exposed her to HIV
|
如你在知情的情况下,让她接触了病毒
|
|
die young
|
英年早逝
|
|
all u had to do was ask
|
你们早问不就行了
|
|
there's not a shred of remorse there
|
没有丝毫悔意
|
|
i've got nothing to be remorseful for
|
我没什么好悔恨的
|
|
u said he gave u my name
|
你说是他介绍你来找我的
|
|
thank u for taking d time
|
谢谢抽空见我
|
|
i don't take insurance
|
我不收保险
|
|
attempted murder
|
谋杀未遂
|
|
she tripped on them and fell
|
她被绊倒
|
|
live with d guilt
|
*
|
|
try to be your dad for a second
|
试着站在他的角度想想
|
|
a deflection
|
狡辩
|
|
a lion tamer
|
驯狮员
|
|
i come from midwest
|
中西部
|
|
floor wax
|
地板蜡
|
|
it caused a bit of a squeal
|
取得不错的反响
|
|
on d creative side
|
在创意方面
|
|
what made u think of this idea
|
你的灵感从何而来
|
|
what's happening in d story right now
|
故事发展到哪一步了
|
|
i think i have all i need
|
到此结束
|
|
i look forward to d article
|
我很期待这篇文章
|
|
i'm assuming you're ..
|
我想你就是..了
|
|
what exactly is your concern
|
你们的想法究竟是怎样的
|
|
that question just tied a knot in my brain
|
这问题我一时还真反应不过来
|
|
we overspent
|
超支
|
|
d lack of a coference table was deliberate
|
我们是有意不买会议桌的
|
|
stop juming to conclusions
|
话别说太早
|
|
you're carrying a mortgage
|
你要付按揭
|
|
gymnastics team
|
体操队
|
|
pork chops
|
猪排
|
|
u need to put things back where u found them
|
东西哪里拿就放回哪里去
|
|
patented formula
|
独特配方
|
|
i'm breaking a lot of my rules seeing a divorced man
|
我放弃了很多原则,去和一个离婚的男人约会
|
|
they make u wear a bib
|
吃这个得戴上围裙了
|
|
i guess this is good night
|
该就此告别了
|
|
it's tempting, but ..
|
我很想去,但..
|
|
let me walk u in
|
我送你进去吧
|
|
what section
|
什么版块
|
|
your discreation
|
你的应变力
|
|
very hard to leave
|
乐不思蜀了
|
|
i'm calling a meeting for 1100
|
我要在11点召开会议
|
|
that's my news
|
这消息要我自己来宣布
|
|
cipher
|
剪影
|
|
did he check any facts
|
他调查过实情么
|
|
he had to mae some assumptions
|
他不得不主观臆测
|
|
this is a missed opportunity
|
错失了这次良机
|
|
other papers picked up d story
|
另几份报纸转载了报道
|
|
i don't think i'd mind being described that way
|
我不介意被这么写
|
|
he hung up on me
|
他挂我电话
|
|
it'll pass
|
一切都会好的
|
|
we started without u
|
我们已经开始用餐了
|
|
we already ate
|
我们已经吃过了
|
|
you're supposed to overeat on Thankgiving
|
感恩节要多吃点
|
|
it has seeds in it
|
里面有籽
|
|
can u bring a rag
|
能拿块抹布来么
|
|
stop pinching me
|
别掐我
|
|
take off d brassiere
|
摘下胸围
|
|
he pressed charges against her for ..
|
他指控她
|
|
u run something like that by me first
|
这种事你要先向我通报
|
|
she's been agonizing
|
她已经够痛苦了
|
|
it just came out
|
只是脱口而出
|
|
don't expect any sympathy when he hears my side of d story
|
等他听了我的说辞,别指望他会同情你
|
|
d button fell off my pajamas. i'll sew it on in d morning
|
睡衣扣子掉了。我明早会缝上的
|
|
u know how to sew
|
你知道怎么缝么
|
|
he's asleep
|
他睡了
|
|
he doesn't decide
|
他无权决定
|
|
now you're being spiteful
|
你在借机报复
|
|
i know what u see in her
|
我知道你看上她哪点
|
|
what seperates a bathing suit from underwear
|
泳衣和内衣有什么区别
|
|
d cut, d print of d cloth
|
剪裁,印花
|
|
a little suggestive
|
有点性暗示
|
|
a wink
|
眉目传情
|
|
a leer
|
暗送秋波
|
|
it's not wholesome
|
有点不健康
|
|
build a sandcastle
|
堆沙堡
|
|
control yourself
|
克制下你自己
|
|
d only thing keeping u from being happy is d belief that you're alone
|
唯一让你不快乐的就是你认为自己是孤单的
|
|
d pills ran out on the second
|
本月二号药吃完了
|
|
midwife
|
产婆
|
|
like d song says, whatever will be will be
|
就像歌里唱的那样,顺其自然吧
|
|
i'm glad i caught u before u left
|
真好,在你走之前赶上见你
|
|
d flight's not until 1230
|
飞机1230才起飞呢
|
|
if u hit traffic
|
如果赶上交通堵塞
|
|
run out of gas
|
汽车没油
|
|
what will u be doing
|
你有什么安排
|
|
why is d door shut
|
门为何关着
|
|
what is this regarding
|
有何贵干
|
|
breast or thigh? one of each
|
鸡胸肉还是鸡腿?每样一份吧
|
|
i would like to put in a request now for a few days off d second week of Jan.
|
我想现在提出申请希望一月的第二周可以休假几天
|
|
ask for holiday immediately following a holiday
|
休假完又要求休假
|
|
i would be happy with two days
|
两天就够了
|
|
consider me d incorruptible exception
|
就当我是个例外吧
|
|
don't go and cry about it
|
出去的时候可别掉眼泪
|
|
u actually came
|
你真的来了
|
|
here's d lesson, don't fry eggs in bare feet
|
我学到的教训就是,别光着脚煎鸡蛋
|
|
u've got a leak
|
你这漏水过啊
|
|
front teeth
|
门牙
|
|
try to keep her off her feet
|
尽量别让她站着
|
|
cast
|
(包扎用)石膏
|
|
are u drinking age? yes, but don't bother
|
够年纪喝酒了么?够,但不用了
|
|
are u sitting in
|
你参加静坐示威了么
|
|
but somebody's gotta go to class
|
总有人要去上课吧
|
|
how will she get home
|
她要怎么回家
|
|
if i don't see u, happy new year
|
先预祝你新年快乐
|
|
i can't get away, not then
|
我那两天没空
|
|
why don't u just not show up
|
你直接翘班好了
|
|
mark off d days on d calendar
|
数着日历数
|
|
lean over me
|
倾身看我
|
|
where did u go to school
|
你在哪上的学
|
|
a self-made man
|
自学成才啊
|
|
you're getting political
|
你政客口气越来越浓了
|
|
i had it coming
|
我自食恶果
|
|
i'll hitch
|
我去搭便车
|
|
she got a consultation
|
她找人会诊过了
|
|
pls dont me sorry that i told u
|
别让我后悔告诉你
|
|
i thought u had a flight to catch
|
你不是要赶飞机么
|
|
u just cant keep your pants on,can u
|
你就不能把裤子穿上么
|
|
u never know what's gonna set her off
|
一点小事她就大动肝火
|
|
she had polio
|
她得过小儿麻痹症
|
|
d sentiments were very different
|
其中的寓意是不同的
|
|
florist
|
花商
|
|
u can't accept blame
|
你不能接受别人的批评
|
|
pick a spot on d wall
|
在墙上选个位置吧
|
|
cliff diving
|
悬崖跳水
|
|
hold this
|
按紧
|
|
it's really throbbing
|
伤口一跳一跳的痛
|
|
donkey dick
|
驴鞭
|
|
i will let u get back to your business
|
你继续忙你的
|
|
i can't take any more bad news
|
我现在听不得更多坏消息了
|
|
it's been a magnificent year
|
今年还是蛮有收获的
|
|
handjobs
|
手淫
|
|
he died in a motorcycle crash
|
他死于摩托车事故
|
|
she's quite severe with people
|
她对别人很严苛
|
|
we had an argument
|
我们吵架过
|
|
i then weakened
|
我让步了
|
|
we had a rather solemn phone call
|
我们在电话里慎重谈了
|
|
a lady friend
|
一个女性朋友
|
|
she got suspicious
|
她起了疑心
|
|
we're not homosexuals, we're divorced
|
我们不是同性恋,我们是离异的
|
|
she seems to know her way around in your kitchen
|
她似乎很熟悉你的厨房么
|
|
i would like that gold necklace that u can put your initials on that we saw at ..
|
我想要那条..看到的可以刻上名字缩写的金链
|
|
i don't want to undermine her
|
我不想在背后议论她什么
|
|
we're tightening our belts
|
我们要节省开支
|
|
u will be getting a bonus, even if i have to see to it myself
|
你会有奖金的,即便要我自掏腰包
|
|
she got a decorator
|
她找设计师弄的
|
|
she got a decorator
|
她找设计师弄的
|
|
i dont want him near this
|
我不想他参与
|
|
i believe it's on everyone's mind
|
我想大家都想知道
|
|
who may i say is calling
|
我要说是谁的来电?
|
|
charge clients for this service
|
就此服务向客户收费
|
|
he and i have been meaning to work together for years
|
他和我多年来一直有合作意愿
|
|
shall we dim d lights
|
要把灯光調暗么
|
|
a surgeon's scalpel
|
外科医生的手术刀
|
|
her work you're already unknowingly familiar
|
她的作品早已不知不觉的深入人心
|
|
feminine hygiene
|
女性卫生用品
|
|
d polio vaccine
|
小儿麻痹症疫苗
|
|
marital situation
|
婚姻状况
|
|
take a minute, fill it out
|
花几分钟填完它
|
|
d point is to familiarize u with our methods
|
目的是让你们熟悉我们的办事方法
|
|
these questions have been designed to ..
|
这套题目是用来..
|
|
whatever u answer, it creates a level of intimacy for d next question
|
你的答案和下一个问题密切相关
|
|
who makes decisions in your household
|
谁是你家一家之主
|
|
this is yours to keep
|
这份你留着
|
|
she fell on d stairs
|
她在楼梯上跌倒了
|
|
she's glamorous
|
她很有魅力
|
|
a big bouquet of roses
|
一大束玫瑰
|
|
beauty tips
|
美容秘诀
|
|
i've got to go lay down
|
我要去躺会了
|
|
interrupt him
|
那就打断他一下
|
|
he was offended that we hadn't invited him already
|
我們沒邀请他他生气了
|
|
uninvite him
|
别邀请他
|
|
we need to change its rating
|
我们要提高它的档次
|
|
allow everyone escorts
|
同意每个人携眷
|
|
he was all over u d time u wore that red dress
|
你上次穿那条红裙,他被你迷倒了
|
|
a bow in d back
|
背后有个蝴蝶结
|
|
u have an incredible memory
|
你记性真好
|
|
knock it off
|
等一下
|
|
my bed is covered with work
|
我床上摆满了工作的东西
|
|
well cared for
|
保养的好的
|
|
vacuum
|
吸尘器
|
|
behave yourself
|
规矩点
|
|
against d wall, pls
|
麻烦靠墙放
|
|
call .. and move d delivery from .. to ..
|
打电话给..叫他们改在..时间送货
|
|
indulging yourself
|
自我放纵
|
|
i'm sorry if i hit a nerve there
|
抱歉我戳到你痛处了
|
|
velvet
|
天鹅绒布料
|
|
not for much longer
|
马上就走
|
|
u walked out of my presentation
|
你中途退出了我的演示
|
|
i found out all i could about u
|
我对你的底细知道的很清楚
|
|
help people to sort out their deepest conflict
|
帮助人们解开内心最深的心结
|
|
in a nutshell
|
根本上说
|
|
what's expected of me
|
人们对我有什么期待
|
|
holidays are hard in your situation
|
就你目前来看,节日是很难过的时候
|
|
i'm sorry i'm at your desk
|
抱歉我坐了你的桌子
|
|
i got them wrapped
|
我包装了一下
|
|
i've probably taken advantage of your kindness on too many occasions
|
你的善良让我很多次都太放肆了
|
|
anything else for right now
|
现在还有其他事么
|