Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
58 Cards in this Set
- Front
- Back
Tempora nostra nunc sunt mala; vitia nostra, magna.
|
Our times are now bad; our vices great
|
|
Quare soror mea uxori tuae litteras scribit?
|
Why is my sister writing a letter to your wife?
|
|
Tyrannus populum stultum e terra vestra ducet.
|
The tyrant will lead the foolish people from your land
|
|
Ubi satis rationis animorumque in hominibus erit?
|
Where will there be enough reason and courage in men?
|
|
Copia verae virtutis multas culpas superare poterat.
|
An abundance of true virtue was able to overcome many faults
|
|
In libera civitate adulescentiam agebamus
|
We led youth in a free state
|
|
Regem malum tolerare numquam debemus
|
We ought never to tolerate a bad king
|
|
Post parvam moram multa verba de insidiie scriptorum stultorum scribemus
|
After a small delay we will write many words about the treachery of the foolish writer
|
|
Hic totus liber multos locos litterarum ROmanarum semper laudat.
|
This entire book often praises many passages of Roman literature
|
|
Hi igitur illis deabus her gratias agebant
|
These men, therefore, were giving thanks to those goddesses
|
|
Illud de vitiis istius reginae nunc scribam, et ista poenas dabit
|
I will now write that thing about the dastardly queen, and that she will pay the penalty
|
|
Neuter alteri plenam copiam pecuniae tum dabit
|
Neither will then give a full supply of money to the other
|
|
Potestne laus ullius terrae esse perpetua?
|
Can the praises of any country be unending?
|
|
Labor unius numquam poterit has copias vincere
|
The work of one man will never be able to defeat these forces
|
|
Mores istius scriptoris erant nimis mali
|
The habits of that writer were excessively bad
|
|
Nulli magistri, tamen, sub isto vera docere audebant
|
Still, no teachers dares to teach true things under that man
|
|
Valebuntne pax et libertas in patria nostra post hanc victoriam?
|
Will peace and liberty be strong in the fatherland after this victory?
|
|
Dum illi ibi remanent alii nihil agunt, alii discunt
|
While those men remain there, some are doing nothing, others are learning
|
|
Quid discupulae hodie discere debent?
|
What ought the students learn today?
|
|
Fratres nihil cum ratione her gerebant
|
The brothers were managing nothing, yesterday, with reason
|
|
Ille magnam virtutem laboris et studii docere saepe audet
|
That man often dare to teach the great virtue of work and study
|
|
Hic de senectute scribebat; ille de amore; et alius, de libertate.
|
This man was writing about old age; that man about love; and another, liberty
|
|
Ex libris unius viri naturam harum insidiarum demonstrabimus
|
Out of the books of one, we will demonstrate the nature of this treachery
|
|
Isti soli victoriam nimis amant; neuter de pace cogibant
|
Those men alone love victory excessively; neither think of peace
|
|
Ubi civitas ullose viros magnae sapientiae audet?
|
When will the state hear any men of great wisdom?
|
|
Ex illis terris in haec loca cum amicis vestris venite
|
Ex illis terris in haec loca cum amicis vestris cum amicis vestris venite
|
|
Tamen post paucas horas sororem illius invenire poteramus
|
Nevertheless, in a few hours, we were able to come across that man's sister
|
|
Copiae vestrae utrum virum ibi numquam capient
|
Your troops will never capture either man there
|
|
Eum ad eam cum alio agricola her mittebant
|
Yesterday, they were sending him to her with another farmer
|
|
Tu autem filliam beatem eius nunc amas.
|
However, you now love his happy daughter
|
|
Propter amicitiam, ego hoc facio. Quid tu facies, mi amice?
|
I am doing this on account of friendship. WHat will you do, mi amice?
|
|
Vosne easdem ad eum mittere cras audebitis?
|
Will you dare to send him the same letter tomorrow?
|
|
Veni, mi amice, et duc me ad eius discipulam, amabo te
|
Come, my firnd, and show me to his student, pleas/
|
|
Post laborem eius gratias magnas ei agemus.
|
After his work, we will give him great thanks
|
|
Tune veritatem in eo libro demonstras?
|
Are you demonstrating the truth in this book?
|
|
Aude, igitur, esse semper idem
|
Therefore, dare to always be the same man
|
|
Venitne natura morum nostrotum ex nobis solis?
|
Does the nature of our character come from us alone?
|
|
Dum ratio nos ducet, valebimus et multa bene geremus
|
As long as reason leads us, we will be strong and accomplish many things
|
|
Vos nobis voluptatibus adulescentiae tum scripseritis
|
You will then have written us concerning the pleasures of youth
|
|
Rationes alterius filiae heri non fuerunt eaedem
|
The other daughters reasons were not the same yesterday
|
|
Nemo in hanc viam ex utra porta fugerat
|
No on had fled into this street out of either gate
|
|
Illi autem ad nos cum medica eius nuper venerunt
|
Those men, however, came to us recently with his doctor
|
|
Illi adulescentes ad te propter amicitiam saepe veniebant
|
Those youths often come to you on account of friendship
|
|
Eundem timorem nec in isto consule nec in amico eius sensimus
|
We perceived the same fear in neither that consul nor in his friend
|
|
Post paucas horas Caesar Asiam cepit
|
After a few hours, Caesar captured Asia
|
|
Illa femina beata sola magnam cupiditatem pacis sensit
|
That blessed woman alone felt a great desire for peace
|
|
Potuistne bonam vitam sine ulla libertate agere?
|
Have you been able to lead a good life with any liberty?
|
|
Veritas igitur fuit toti populo
|
Truth, therefore, was dear to the entire people
|
|
Consules se nec tecum nec cum illis aliis iungebant
|
The consuls were allying themselves with neither you nor with those others
|
|
Rex malus enim me ipsum capere numquam potuit
|
The bad king was never able to capture me myself.
|
|
Di animos creant et eos in corpora hominum e caelo mittunt
|
The gods create souls and send them from heavem into human bodies
|
|
In hac via Cicero medicum eius vidit, non suum.
|
In the road, Cicero saw his doctor, not his own
|
|
Hi Ciceronem ipsum secum iunxerunt, nam eum semper delixerant.
|
These men Joined Cicero himself themselves, for they had always esteemed him
|
|
Magnam partem illarum urbium post multos annos vi et consilio capiebat
|
After many years he was capturing a great part of the city by force and planning
|
|
Nemo vitia sua videt, sed quisque illa alterius
|
No man sees his own faults, but each sees those of the other man
|
|
Ipsi autem libertatem civium suorum magna cum cura aluerant
|
They themselves had, therefore, nourished the liberty of their own citizens with great care
|
|
Pars civium divitias cepit et per urbem ad mare cucurrit
|
Part of the citizenry captured their wealth and ran through the city to the sea
|
|
Illus animal heri ibi cecidit et se trans terram ab agro trahebat
|
Yesterday, that animal fell there and was dragging itself across the ground out of the field
|