Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
60 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
Beckoned |
Acenou If you beckon to someone, you signal to them to come to you. |
Never taking his glare off the Jongleur, the Messenger beckoned with a hand to Arlen, who brought the horse over to them. |
|
Breeches |
Calçoes |
|
|
Clinging |
Agarrar (To hold together) |
To see him clinging to his mother as they rode in. A warm dampness clung to his things. |
|
Crook |
Trapaceiro |
The old crook will complain and try to insist on payment, but you tell him that in time of trouble, the whole town must throw in. |
|
Ducking |
Abaixando-se(mergulhando, tipo o cavalinho nas ondas) |
Arlen ran to them, ducking under his other arm to steady him. |
|
Jitters |
Nervosismo |
|
|
Lick |
Lamber |
but quickly grew warm as the flame licked it. |
|
Mumming |
Imitar, Fazer imitações |
|
|
Slump |
Cair bruscamente. Levar uma queda |
Like Silvy, both slumped in the back of Jeph's cart, staring at their knees. |
|
Smolder |
Arder |
Looking at the collapsed houses, many still smoldering. |
|
Shallow |
Raso |
Scooping Rice into a shallow Pan for Ragen to inspect. |
|
Stumble |
Tropeçar |
|
|
Scold |
Repreender / Censurar |
And turned back to scold those pausing their work to stare at the newcomers. |
|
Sparkling |
Brilhante / Cintilante |
And produced a ring with a clear, sparkling stone set into it. |
|
Spry |
Animado |
It had been the same man, gray-hair but spry and full of cheer. |
|
Sullen |
Carrancudo / Mal humorado |
This new one was younger and he seemed sullen. |
|
Thrust |
Impulso / Empurrão. |
He grabbed the reins from Arlen and thrust them at the man. |
|
Utter |
Proferir |
To utter sharp biting words |
|
Swell |
Inchar |
The humans began to live longer, and our numbers swelled. |
|
Growl |
Rosnar |
Some of the children got into the act, growling at him menacingly. |
|
Huddle |
Amontoado (Ele se afastou das crianças) Do amontoado de crianças. |
He huddled away from the children. |
|
Stagger |
Cambalear |
But it was far too heavy, and he staggered and fell, dropping it. |
|
Glee |
Alegria (O bardo disse, dando uma cambalhota que trouxe gritos finos de alegria das crianças.) |
The jongleur said, turning a somersault that brought squeals of glee from the children. |
|
Sway |
Oscilar, Balancçar |
But he saw it all between a pair of legs that swayed lazily. |
|
Vessel |
navio: Ex: The vessel reached the port. Vaso: Eating too much fat may obstruct the blood vessels. Recipiente: A vase is a vessel for flowers. (Um vaso é um recipiente para flores) |
A vase is a vessel for flowers. |
|
Crumble |
Desmoronar |
It was about ten feet high and crumbling. |
|
Shivered |
Estremeceu |
He shivered, though it was not cold. |
|
Inside was a knotted rope, strung with lacquered wooden plates bigger than his hand. |
Dentro havia uma corda com nós, amarrada com placas de madeira laqueadas maiores do que a mão dele. |
|
|
Arlen ran his thumb over each smooth, lacquered ward, feeling their strength. |
Arlen percorreu seu polegar sobre o liso e laqueada proteção, sentindo seu poder. |
|
|
She leaned in further, and her hand went to Jeph's lap. |
Ela se inclinou ainda mais e sua mão foi para o colo de Jeph. |
|
|
Breathing deeply the fresh, untainted air. |
Respirando profundamente o ar fresco e não contaminado. |
|
|
Scramble
|
Arlen scrambled atop it. Arlen subiu até o top. (como se tivesse escalando) He scrambled to his feed and scurried off. Ele ficou de pé (desajeitadamente) e saiu correndo. |
|
|
Barter |
Tudo que eles faziam era trocas(escambo) |
All they did was barter. |
|
Glum |
Melancólico |
He was feeling glum by the time he got to Town Square. |
|
Cringe |
Encolher. If you cringe at something, you feel embarrassed or disgusted, and perhaps show this feeling in your expression or by making a slight movement. |
He looked around as if in terror, then ran behind one child, cringing. |
|
Fumble |
Atrapalhar(tateando e demorar para conseguir algo) Tradução: Arlen derrapou até parar nas canetas e se atrapalhou com o trinco |
Arlen skidded to a stop at the pens and fumbled with the latch |
|
Bruisers
|
Ele segurou ela apertado, recebendo todas as contusões e impactos por ela. |
He held her tight, taking many of the bruises and bashes for her. |
|
Scrubbed |
Esfregar |
He scrubbed as best he could. gently washing out the stinging wounds. |
|
Shun |
Evitar (sinônimo de avoid) |
Women shunned her, whispering behind her passage. |
|
Sting |
Picada |
|
|
Jerk |
Empurrar If you jerk something or someone in a particular direction, or they jerk in a particular direction, they move a short distance very suddenly and quickly. |
The cart bumped and jerked as they raced along the rough dirt road. |
|
Sink |
Afundar |
As the last shadows scurried away, its massive horned head sank beneath the ground. |
|
Ooze |
Escorrer |
And his hand came away wet with the stinking brown ooze that COline had drained from Silvy´s wounds. |
|
Elbow |
Cotovelo |
|
|
Clutch
|
Agarrar ( If you clutch at something or clutch something, you hold it tightly) |
Arlen clutched the hare tightly. |
|
Clenching |
Apertar When you clench your fist or your fist clenches, you curl your fingers up tightly, usually because you are very angry. When you clench your teeth or they clench, you squeeze your teeth together firmly, usually because you are angry or upset. If you clench something in your hand or in your teeth, you hold it tightly with your hand or your teeth. |
Arlen rose them, clenching his small fists. |
|
Slipped |
Escorregou |
Then he slipped, and stepped on a ward. |
|
Thus |
Portanto |
She was not yet flowered, and thus could not wed. |
|
Scorn |
Desprezo |
And Leesha and her father both endured her scorn for failing to oblige. |
|
Hurl |
If you hurl something, you throw it violently and with a lot of force. |
But Bruna hurled the mortar and pestle at Darsy. |
|
Snatch |
Arrebatar If you snatch something or snatch at something, you take it or pull it away quickly. Tradução: Bruna tatetou pela sua roupa, pegando os conteudos de cada bolso e cheirando eles como um animal. |
Bruna fumbled through her cloth, snatching the contents of each pocket and sniffing at them like an animal. |
|
Pinch |
If you pinch a part of someone's body, you take a piece of their skin between your thumb and first finger and give it a short squeeze. |
But Bruna paid them no mind, pinching wounds and sniffing her fingers. |
|
Grip |
If you grip something, you take hold of it with your hand and continue to hold it firmly. |
Fear gripped Leesha as Steave began to count. |
|
Stain |
Mancha As cinzas e fumaças no ar poderiam facilmente ofuscar mais as proteções com suas manchas gordurosas. |
The ash and smoke in the air could easily obscure more wards with their greasy stain. |
|
Snore |
Roncar
|
She heard a rasping sound, and turned to find Bruna snoring. |
|
Tease |
Provocar, fazer pouco de alguem, tirar onda com alguém. To tease someone means to laugh at them or make jokes about them in order to embarrass, annoy, or upset them. |
The other boys teased Garen relentlessly, specially about Leesha. |
|
Weariness |
Fadiga, Cansaço |
A wave of suppressed weariness fell over her. |
|
Wicked grin |
Sorriso perverso |
|
|
Faint |
Desmaiar ou também pode ser algo com fraca intensidade. A faint sound, colour, mark, feeling, or quality has very little strength or intensity. If you faint, you lose consciousness for a short time, especially because you are hungry, or because of pain, heat, or shock. |
A faint light appeared a moment later. |
|
Settle |
Resolver um problema ou desavenssa ou uma diferença de opnião |
You ladies settle your differences in private. |