Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
207 Cards in this Set
- Front
- Back
wand
|
魔法杖
|
|
blow the gate
|
推開大門
|
|
stay in formation
|
保持隊形
|
|
flank
|
夾擊
|
|
sleep spell
|
催眠咒
|
|
rogue
|
盜賊
|
|
character description
|
角色簡介
|
|
im all sweaty
|
*
|
|
civil servant
|
人民公僕
|
|
a romantic
|
浪漫主義者
|
|
hopeless infatuation
|
無藥可救的迷戀
|
|
pointless jealousy
|
無意義的嫉妒
|
|
it's not a sprint, it's a marathon
|
非短跑而是馬拉松
|
|
a relentless pursuit
|
不放弃的追逐
|
|
fall into your arms
|
投入懷抱
|
|
the pepper spray
|
防狼劑
|
|
dietician
|
營養學家
|
|
...with the limp and the lazy eyes
|
跛足且弱視
|
|
signal sexual availability
|
暗示可性愛
|
|
pitfall
|
隱患
|
|
sexual harassment
|
性騷擾
|
|
self taught expert
|
自學成才專家
|
|
colleague-slash-friendship
|
同事/友誼
|
|
quibble over terminology
|
說術語
|
|
define the parameter
|
定義參數
|
|
count down from three
|
倒數三下
|
|
spontaneous
|
自發的
|
|
on the plus side
|
從正面講
|
|
spittle
|
唾沫
|
|
no arousal
|
沒感覺
|
|
will i be able to handle it
|
有能力承受
|
|
be bound by asimov's three laws of robotics
|
受製于Asimov機器人三定律
|
|
internet's been down
|
互聯網癱瘓
|
|
moping
|
拖地
|
|
tedious
|
乏味的
|
|
pet store
|
寵物商店
|
|
eligible
|
符閤條件的
|
|
shoulders stay still
|
肩膀挺直
|
|
i've taken your asthma into account
|
我考慮到你的哮喘病了
|
|
geneticist
|
遺傳學傢
|
|
i've been thinking about names
|
想名字
|
|
the hubble telescope
|
哈勃太空望遠鏡
|
|
circuit breaker
|
斷路器
|
|
i feel obligated to point out to you that ...
|
我有義務向你指出..
|
|
do you have plans for dinner
|
*
|
|
there is an inherent ambiguity in the word '..'
|
..這個詞本身就語義含糊
|
|
so to clarify here, by .. i mean ..
|
爲了說清楚,我指的的是..
|
|
algebraically speaking
|
從代數角度講
|
|
there are too many unknowns
|
有太多未知數了
|
|
it's no fault of ..
|
著幷非..的錯
|
|
a varied menu
|
豐富的菜單
|
|
did we say a time
|
我們定了時間了么
|
|
that's still good for you
|
*
|
|
carved in stone
|
刻在石板
|
|
chisel
|
凿子
|
|
perspire
|
出汗
|
|
the dark crescent shaped patterns under your arms
|
你腋下深色的新月狀圖案
|
|
dissipate
|
消散
|
|
you stuffed yourslef
|
吃撑
|
|
pass awkwardly in the hall
|
在走廊尷尬的擦身而過
|
|
break down
|
崩潰
|
|
pottery
|
陶藝
|
|
lean in
|
傾身向前
|
|
tentative
|
猶豫的
|
|
lower lip
|
下脣
|
|
have a panic attack
|
恐慌癥發作
|
|
i read a paper about it in journal of ..
|
在..月刊讀到一篇論文
|
|
i probably have it here somewhere
|
*
|
|
venereal
|
花柳病
|
|
a routine conoloscopy
|
例行腸鏡檢查
|
|
why would she be expecting me
|
*
|
|
he hasn't quite bounced back yet
|
還未恢復
|
|
nip intestinal polyps in the bud
|
扼殺腸道息肉于搖籃
|
|
start with drinks
|
點喝的
|
|
it's just me
|
只是我的問題
|
|
get over the breakup with ..
|
從分手中恢復
|
|
it's my pattern
|
我總是這樣
|
|
chafing
|
皮膚疼痛
|
|
centrifugal force
|
離心力
|
|
centripetal force
|
向心力
|
|
spill ketchup
|
碰翻番茄醬
|
|
throw up
|
嘔吐
|
|
concussion
|
腦震蕩
|
|
get car sick
|
暈車
|
|
i was just checking
|
只是隨便問問
|
|
boldface
|
粗體黑字
|
|
undeinrled
|
下劃綫
|
|
go lie down
|
去躺一下
|
|
compelling
|
有趣的
|
|
alchemy
|
煉金術
|
|
neurobiology
|
神經生物學
|
|
cannot listen to two of you fight anymore
|
不能再听你們吵了
|
|
we'll make the movie
|
趕上電影
|
|
preshow urination
|
開場前去洗手間
|
|
an awkward encounter
|
尷尬的相遇
|
|
they are synonyms
|
他們是同義詞
|
|
it'll help take your mind off things
|
幫你轉移一下注意力
|
|
we need to kill a couple hours till the next showing of ..
|
下一場..開映前我們要消磨幾小時
|
|
he's obviously way out of a line
|
他太過分了
|
|
how long until you fold
|
你什麽時候舉白旗投降
|
|
sorry doesn't make up for the fact that
|
抱歉對..無濟于事
|
|
don't bring my mother into this
|
別把我媽媽扯進來
|
|
what got him so upset
|
他幹嘛這麽生氣
|
|
i assumed that would be your attitude
|
我也猜你會是這個態度
|
|
i'll have my usual
|
我還是點我經常點的餐
|
|
are you under the impression that he has no complaints about you
|
你以爲他對你完全沒抱怨么
|
|
make a little check sign in the air
|
做個付賬的姿勢
|
|
your driving
|
你的開車技術
|
|
your constant tardiness
|
你老是遲到
|
|
that's actually from my list
|
其實是我的看法拉
|
|
i'm oversensitive and have a temper
|
我容易動怒脾氣又大
|
|
she's constantly undertipped
|
她總是拿很少小費
|
|
punctuality
|
準時
|
|
i can't live with is that you casually informing me that..
|
我無法忍受的是你只是隨意的告訴我..
|
|
walk away in the middle of an argument
|
吵架一半突然離開
|
|
my research is at a critical junction
|
我的研究正進行到節骨眼上
|
|
set me up with her
|
撮合我和她
|
|
you should be thanking us
|
該感謝我們
|
|
get stomach stapled
|
切去部分胃
|
|
hit the brake
|
踩剎車
|
|
run the stop sign
|
闖紅燈
|
|
eyes on the road
|
眼睛看路面
|
|
he can't perceive us
|
他無法感知我們
|
|
don't flatter yourself, im just ignoring you
|
少臭美了,我懶得理你而已
|
|
childhood issues
|
童年陰影
|
|
onset of meteor shower
|
流星雨開始
|
|
cucumber
|
黃瓜
|
|
i'm switching back to..
|
我轉臺回去看..
|
|
observe the meteor shower
|
觀察流星雨
|
|
warmth of companionship
|
陪伴的溫暖
|
|
i'm going to dining alone this evening
|
我要單獨用餐
|
|
the assorted appetizers plate
|
什錦小食
|
|
in the mid-18th century
|
十八世紀中葉
|
|
colonial powers of europe
|
歐洲的各大殖民勢力
|
|
preserve his throne
|
抱住王位
|
|
cultural descendant
|
文化繼承者
|
|
in the mid-18th century
|
十八世紀中葉
|
|
my sharply worded comments on .. recently took down a local muffin store
|
我在..網上言辭尖銳的評價倒閉了一家鬆餅店
|
|
shall i come back at a better time
|
我要挑個更好的時間再來么
|
|
dislocate the shoulder
|
肩膀脫臼
|
|
safety mat
|
防滑墊
|
|
adhesive stickers
|
防滑貼紙
|
|
turn the water off
|
關掉水龍頭
|
|
tubs are slippery
|
浴缸很滑
|
|
it seems we've reached an impasse
|
我們有了一個僵局
|
|
campsite
|
野營地
|
|
over the ridge
|
山脊那邊
|
|
birth control
|
節育
|
|
check for a concussion
|
看看有沒腦震蕩
|
|
get the arm into the sleeves
|
手伸進袖子裏
|
|
when do the meteors get here
|
流星雨什麽時候來阿
|
|
side mirror
|
騎車側視鏡
|
|
adjust my seat
|
調整座位
|
|
lose my virginity to
|
失身于
|
|
we're going sufficiently fast
|
我們開的夠快了
|
|
mechanic
|
維修師
|
|
release accelerator
|
鬆開油門
|
|
nailed it
|
搞定
|
|
have a chinese character for soup tattooed on the right buttock
|
右邊屁股上紋了個中國字湯
|
|
peek
|
偸窺
|
|
pudding cup
|
布丁杯
|
|
there's no need to bark at me
|
沒必要沖我吼吧
|
|
medical history
|
病史
|
|
have you ever diagnosed with diabetes
|
你有糖尿病么
|
|
migraines
|
偏頭痛
|
|
when was your last menstrual period
|
上次經期什麽時候
|
|
psychiatric disorders
|
精神疾病
|
|
anxiety
|
焦慮
|
|
mole
|
痣
|
|
lesions
|
病變
|
|
an 'i love you'..
|
愛心..
|
|
don't operate heavy machinery
|
別操作重型機械
|
|
choke on your own drool
|
被自己的口水噎到
|
|
sing it as a round
|
唱和聲
|
|
roll over
|
翻身
|
|
get the door
|
去開門
|
|
not only he saved my life, he didn't rat me out to the landlord
|
他不但救了我的命,也沒向房東告發我
|
|
clear nail polish
|
透明指甲油
|
|
discarded socks
|
被丟弃的襪子
|
|
how'd you guys meet
|
你們是怎麽認識的
|
|
keep an eye out for the other one
|
留意另一隻
|
|
astronaut
|
宇航員
|
|
the naked eye
|
裸眼
|
|
he must be very skilled at ..
|
他的..技能一定很强
|
|
the phrase is 'get back on the horse'
|
那個詞是‘再接再厲’
|
|
brag
|
吹噓
|
|
low-pulp
|
少果肉的
|
|
a keen sense of hearing
|
敏銳的聽覺
|
|
it proved ineffective
|
被證實是無效的
|
|
a native Texan
|
一個本土德州人
|
|
lightly toasted
|
微烤
|
|
not necessarily in that order
|
未必按那個次序
|
|
as an outsider i might be able to provide a fresh perspective
|
旁觀者清么
|
|
i'll walk down with you
|
我和你一起下樓
|
|
a fortunate mistake
|
塞翁失馬式的錯誤
|
|
discovery of penicillin
|
發現青黴素
|
|
it will catch on as it fills a desperate need
|
因爲緊缺,這個詞一定會廣為流行
|
|
what's your attitude towards online dating
|
你對網上交友是什麽態度
|
|
scientific curiosity
|
科學好奇心
|
|
as i will not be engaging in this nonsense, my choice of bevarage if moot
|
反正這無聊事我不會做,還什麽飲料無關緊要
|
|
slang
|
俚語
|
|
i share your aversion to soiled hosiery
|
我跟你一樣討厭髒襪子
|
|
i don't object to the concept of a deity
|
我不反對神的概念
|
|
be off the table
|
不予考慮
|
|
tepid water
|
溫水
|
|
physical contact
|
身體接觸
|
|
we don't know what would happen until it does
|
發生之前誰都說不準
|