Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
626 Cards in this Set
- Front
- Back
Climb a mountain |
Yama ni noboru no ga |
|
Not much/not often |
Amari |
|
I don't like to have pasta very often |
Hinpan ni pasta o tsukuru no ga suki dewa nai |
|
Drive downtown |
Downtown made unten o suru |
|
What present are you going to give your wife |
Okusan he no okuri mono ha nani ni shimaska |
|
What did your parents give you |
Ryoshin ha anata ni nani wo okurimashitaka / watashimashitaka |
|
What did you give your parents? |
Ryoshin ga anata ni nani wo agemashitaka ? |
|
A plant |
Ueki |
|
A purple shirt with pink polka dots |
Murasaki de pink mizutama no shirts |
|
Round onions |
Tama negi |
|
Potato |
Jagaimo |
|
Tea bag |
Kocha |
|
Too much |
Takusan |
|
Jar |
Bin |
|
Bag |
Fukuro |
|
One loaf |
Ii kin |
|
Whole wheat bread |
Zen Ryu fun no pan |
|
A bunch of bananas |
Banana ichi taba |
|
A carton of juice |
Kamipak no juice |
|
In the bowl on the counter |
Counter no ue no kago no naka ni |
|
Flour |
Komugiko |
|
Freezer |
Reitoko |
|
Do we need anything from the supermarket? |
Supa de nani ka irimaska? |
|
One box |
Hi to hako |
|
One jar |
Hito bin |
|
One bunch (bananas) |
Hito taba |
|
Two boxes |
FUTA hako |
|
Two jars |
Futa bin |
|
Two bunches (bananas) |
Futa taba |
|
Grow up |
Seicho suru |
|
To name |
Namae o tsukeru / nazukeru |
|
Safety glasses |
Bogyo megane |
|
Warning |
Keikoku |
|
Let's make a sandwich for lunch |
Lunch ni sando o tsukurimashou |
|
Fresh |
Shinsenna |
|
Fresh squeezed orange juice |
Shinsenna orange o shibote juice |
|
Wine and cheese |
Wine to ishoi ni cheese |
|
Prepare wine to go with our cheese |
Cheese to ishoi ni wine o youi suru |
|
Bad for my health |
Kenko ni warui desu |
|
Bad for my body |
Karada ni warui desu |
|
Have you decided what to have for dessert? |
Desert no go chumon wa okimari desu ka? |
|
Vanilla |
Ba ni la |
|
Pan |
Nabe |
|
Cook on the stove top |
Nikomu |
|
Bake for 45 minutes |
45 fun yaite |
|
Return - like to the office |
Modorimasu |
|
Return - to your home |
Kairimas |
|
When will you be ready to go? |
Itsu jumbi dekimaska? |
|
In a few minutes |
Su fun go |
|
A few times |
2, 3 kai |
|
When will you be back? |
Itsu kaite kimasuka? |
|
The storm will end as soon |
Arashi was mo sugu owarimasu |
|
To get out of the hospital |
Tai in shimas |
|
Careful!!
|
Kiyotsukenasai |
|
put on your helmet !!!!!!!!!! |
helmet wo kaburinasai |
|
You might hurt your head !!
|
Atama ni kega suru kamoshiranai |
|
Thank you for the mild warning |
chukoku arigatou |
|
Thank you for the stern warning |
Keikoku arigatou |
|
Put on your safety glasses !!! |
Bogyo megane wo kakenasai !!! |
|
You might hurt your eyes !! |
Me ga kizutsuku kamoshiranai |
|
Don't stand there ! |
Soko ni tatanaide |
|
You might get hit by a car |
Kuruma ni butsukaru kamoshiranai |
|
I am eating cold ice cream so I am cold |
Tsumetai aisukurīmu o tabeteru kara samui desu |
|
Everybody says it's delicious |
Minasan oishi to imas. |
|
Cheap and delicious |
Yasukute oishi desu |
|
cook it for 3 hours (on top of the stove) |
3 jikan nikonde |
|
Maybe it will snow and maybe it won't snow. |
tabun furu to omou, keredo furanai kamoshiranai |
|
Maybe it will be cold, or maybe it won't be cold |
tabun samui to omou, keredo samukunai kamoshiranai |
|
We'll just have to wait and see. |
Yosou wo mimashou - Kono mama mimashou |
|
Will he give us a test ? |
testo suru to omoimasuka ? |
|
Do you think you will be happy in your new neighborhood? |
Anata no atadashi kinjo wa shiawasei to omoimasuka? |
|
Maybe I will be happy, or maybe I won't be happy. |
Tabun shiawasei to omou, keredo shiawasedewanai kamoshiranai, |
|
Maybe I will be famous, or maybe I won't be famous. |
Yumei ni naru, keredo yumeini naranai kamoshiranai. |
|
Maybe he will clean today, or maybe he will clean next Saturday |
Kyo soji suru kamoshiranai shi, tsugi no doyoubi ni suru kamoshiranai, |
|
Where will you go on vacation ? |
Ryoko wa doko ni ikimasuka? |
|
What color are you going to paint it? |
Nani iro ni nurimaska? |
|
Maybe they will paint it pink, or maybe they will paint it blue |
Pink ni nuru to omou, keredo aioi ni nuru kamoshiranai. |
|
What are you going to name your daughter? |
Musume no namae wa nani ni shimasuka? |
|
How are you going to go to school? |
Dou yatte gako ni ikimasuka? |
|
What do you want to be when you grow up? |
Okiku ni natara nani ni naritai desuka? |
|
Maybe I will be a teacher or maybe I will be a doctor |
tabun sensei ni naru to omou, keredo isha ni naru kamoshiranai. |
|
hometown |
furusato |
|
life back in my hometown |
furusato no seikatsu |
|
3 or more people |
3 nin ijo |
|
3 people or fewer |
3 nin made |
|
special seat on train |
yusen seki |
|
special people (like handicapped or pregnant) |
yusen tojo |
|
offer your seat |
oyuzuri kudasai |
|
a few people |
nan nin ka |
|
center of town |
chu shin |
|
knitting |
amimono |
|
late at night |
shinya |
|
conservatives |
saiyoku |
|
liberals |
uyoku |
|
poured |
kakemashita |
|
acorn |
donguri |
|
reading glasses |
rogan kyo |
|
bowing |
ojigi suru |
|
some of these |
ikutsu ka no |
|
high tech |
takai gijitsu |
|
My stomach is full |
onaka ga manpuku |
|
low fat milk |
tei shi bo milk |
|
to dust |
okori wo haku |
|
fishbowl |
suisou |
|
ceiling |
tenjyo |
|
not shinny |
kotaku ga nai |
|
shinny |
kagayaite imasu |
|
I only have one minute |
ii pun shika arimasen - ii pun shika nai desu |
|
I only have 100 yen |
100 yen shika arimasen - 100 yen shika nai desu |
|
to sort |
shiwake suru |
|
cleaning person |
karinnin |
|
a few kids |
nan nin no ko ka wa |
|
to deliver |
haitatsu suru |
|
every corner |
samazama no kado |
|
direct traffic |
kotsu seri suru |
|
close (friend) |
hitashii |
|
travel (for work) |
tabishite emasu |
|
sweat |
kakimasu |
|
cover |
kakusu |
|
is covering |
kakushite emasu |
|
flashlight |
Kaijūdentō |
|
to sweep |
haku |
|
bad (warui) |
saiyaku |
|
clean with a vacuum |
sojiki o kakemasu |
|
does not (stem) |
- zu |
|
could not drink or eat |
nomazu kuazu sugoshimashita |
|
does not read |
yomazu |
|
does not watch tv |
telebi wo mizu |
|
does not go |
ikazu |
|
does not do |
sezu |
|
sports player |
senshu |
|
In two or three days |
2, 3 ni san nichi go |
|
Maybe there will be a lot of people or maybe there won't be a lot of people |
Takusan no hito ga iru to omou, keredo takusan hito ga inai kamoshiranai |
|
What's your step!! |
Ashimoto o minasai!! |
|
You might fall!! |
Korobu kamoshiranai |
|
Don't touch that! |
Sore ni sawaranaide |
|
You might get hurt!! |
Kega o suru kamoshiranai |
|
Don't touch those wires!! |
Soni densen ni sawaranaide!! |
|
You might get shocked! |
Shoku o ukeru kamoshiranai. |
|
Don't eat that! |
Sore o tabete wa ikemasen |
|
You might get sick! |
Byoki ni naru kamoshiranai. |
|
I'm afraid I might drown. |
Oboresoude shimpai desu. |
|
You won't drown. |
Oborenai. |
|
I'm afraid I might break my leg. |
Ashi o kosetsu shi sou de shimpai desu. |
|
You won't break your leg |
Ashi o kosetsu shinai desu. |
|
I'm afraid I might get sunburned |
Hiyake ga shimpai desu |
|
You won't get sunburned |
Hiyake shi nai desu. |
|
I'm afraid I might step on your foot |
Anata no ashi o fumisoude shimpai desu. |
|
You won't step on my foot |
Watashi no ashi o fumimasen. |
|
Take a walk |
Sanpo o suru |
|
I'm afraid I might catch a cold |
Kaze o hikisoude shimpai desu. |
|
You won't catch a cold |
Kaze o hikimasen |
|
I'm afraid I might fall asleep |
Nemuku narisoude shimpai desu |
|
You won't fall asleep |
Nemuku narimasen |
|
I'm afraid I might have a terrible time |
Hidoi jikan o sugoshisoude shimpai desu. |
|
You won't have a terrible time. |
Hidoi jikan dewa arimasen |
|
I'm afraid I might puke |
Hakisoude shimpai desu. |
|
You won't puke |
Hakimasen. |
|
Do you want to go for a drive? |
Drive ni ikitai desu ka |
|
I'm afraid I might get car sick. |
Kurumayoi shi sou de shimpai desu. |
|
You won't get car sick |
Kurumayoi shimasen. |
|
Exciting |
Shigeteki |
|
Fashionable |
Oshare |
|
Friendly |
Yukoteki |
|
Hospitable |
Omotenashi |
|
Lazy |
Namake mono |
|
Powerful |
Chikara ga aru |
|
Talented |
Saino ga aru |
|
Talkative |
Oshaberi |
|
My new bicycle is faster than my old bicycle. |
Watashi no atadashi jitensha no ho ga furui jitensha yori hayai desu. |
|
That's correct |
Batchiri |
|
Rug |
Mat |
|
It was soft |
Yawarakakata |
|
It was light |
Karukata |
|
Parrot |
Omu |
|
It was very talkative |
Oshaberi deshita |
|
Easy to understand |
Wakari yasukata |
|
Should I buy a or b? |
A to B to dochira o kaubeki des ka? |
|
You should buy a bicycle |
Jitensha o kaubeki desu. |
|
Professor Smith |
Smith kyou ju |
|
Whose class should I take |
Dare no class o totta ho ga ii desu ka? |
|
Should I plant a or b? |
A to B to dochira o uerubeki desu ka?? |
|
To vote |
Tohyo suru |
|
Should I vote for a or b? |
A to B to dochira ni tohyo suru beki desu ka? |
|
You should vote for Trump. |
Trump ni tohyo suru beki desu. |
|
Honest person |
Hone o hanasu hito desu. |
|
Voted for Trump |
Trump ni tohyo shimashita. |
|
I voted in the election. |
Senkyo ni tohyo shimashita. |
|
Should I study A or B? |
A to B to dochira o benkyo suru beki? |
|
You should study English |
Eigo o benkyo suru beki desu. |
|
Which person should he date? |
Dochira to date suru beki desu ka? |
|
He should date Ellen |
Ellen to date suru beki desu. |
|
More powerful |
Moto chikara ga arimasu |
|
He was nice |
Shinsetsu deshita |
|
Is nicer |
Moto shinsetsu desu. |
|
Syllable |
Onsetsu |
|
Three syllables |
San onsetsu. |
|
Comfortable |
Kaiteki na |
|
Beautiful (thing) |
Utsukushii |
|
Interesting |
Omoshiroii |
|
She was smart |
Kashiko katta desu |
|
She had a good head |
Atama ga yokatta |
|
Attractive - thing |
Miryokuteki na |
|
It was cool |
Kako yokatta |
|
Dishwasher |
Shokusenki |
|
It was pretty |
Kawai kata desu |
|
It was small |
Chisa kata desu |
|
More than your old cat |
Mai no neko yori |
|
Was -na adjective |
Na deshita |
|
You should hire him |
Kare o yatou beki desu |
|
You should not hire him |
Kare o yatou wanai |
|
He is capable |
Kare ha you know ga aru. |
|
Used car |
Chukosha |
|
Piano lesson |
Piano kyoshitsu |
|
The hat in my left hand |
Hidari te ni aru boshi |
|
Fancy |
Steki |
|
Fur |
Kegawa |
|
Leather |
Hongawa |
|
Fur gloves |
Kegawa no tebukuro |
|
Sticky |
Betatsuku |
|
Should not |
Surubeki dewa nai |
|
Past tense of adjective na |
Na deshita |
|
Past tense of adjective ii |
Ii kata desu |
|
Light |
Karui |
|
Spicy |
Karai |
|
Was powerful |
Chikara ga atta |
|
You should fire Mr Mason |
Mason San o Kubo ni suru beki desu |
|
To rent |
Kariru |
|
Rented |
Karimashita |
|
Should rent |
Kariru beki desu |
|
Yours is more interesting than his |
Anata no wa kare no yori moto omoshiroii desu |
|
Has talent |
Saino ga arimasu |
|
Generous |
Yasashi |
|
Helpful |
Shinsetsu |
|
Mean |
Iijiwaruna |
|
Obnoxious |
Fukaina |
|
Patient |
Nintai ga aru |
|
Sloppy |
Darashi nai desu |
|
The smartest person |
Motomo kashikoi hito |
|
Honest |
Shojiki na |
|
Of all the people I know he is the smartest |
Watashi no shiteiru hito no naka de kare ga motto mo kashikoi desu |
|
Upstairs neighbor |
Ue no go kinjo san |
|
History professor |
Rekishi no kyou ju |
|
We are sorry (keigo) |
Moshiwake gozaimasen |
|
Please come again (keigo) |
Mata irashite kudasai |
|
Short novel |
Mijikai shosetsu |
|
Best |
Motto mo ii |
|
Elegant evening gown |
Jo hin na dress |
|
Turn right |
Usetsu suru |
|
Turn left |
Sasetsu suru |
|
Go along Park Street |
Park Street o michizoi ni susunde |
|
Turn right on to 2nd avenue |
Second avenue o usetsu shite kudasai |
|
Hardware store |
Kanamono ya |
|
Ice cream shop |
Ice ya |
|
Playground |
Asobi ba |
|
Could you tell me how to get to the laundromat from here? |
Koko Kara coin laundry he no ikikata o oshiete kuremaska? |
|
Toy store |
Omocha ya |
|
Was spicy |
Karakata |
|
Was cool |
Kako yokatta |
|
Was cute |
Kawai kata |
|
Was smart |
Kashiko kata |
|
More honest |
Moto shojiki na hito desu |
|
More capable |
Moto you know desu |
|
Courthouse |
Saibansho |
|
more honest person (2 ways) |
Moto shojiki na hito/moto hone o hanasu hito |
|
light (luminous) |
akarui |
|
light (weight) |
karui |
|
turn left (two ways) |
Kado o hidari ni magette/Kado o sasetsu shite |
|
turn right (two ways) |
Kado o migi ni magatte / Kado wo usetsu shite |
|
pass Park Street (2 ways) |
Park street o watate / Park street o Koette |
|
Could you tell me the fastest way to get to the stadium? |
stadium he no motto mo hayai ikikata o shite kuremaska? |
|
Could you tell me the easiest way to get to the stadium? |
stadium he no motto mo kantan ikikata o shite kuremaska? |
|
Could you tell me the best way to get to the library? |
toshokan he no motto mo ii ikikata o shite kuremasu? |
|
Could you tell me the most direct way to get to the ......? |
....... he no motto mo chokusetsu ikikata o oshite kuremasu? |
|
please tell me directly |
chokusetsu oshite kudasai |
|
actor |
haiyu |
|
painter |
penkiya / tosoya |
|
translator |
honyakuka |
|
worker |
sagyoin / rodoshya |
|
careless driver |
fuchui na untenshu |
|
adverb |
Fukushi |
|
He drives very carelessly. |
kare ha totemo fuchui ni unten shimasu |
|
careful worker |
totemo chui bukai sagyoin desu |
|
she works very carefully |
kanojo ha totemo chui bukaku sagyo shimasu |
|
He is a slow chess player |
kare ha osoi chess player desu. |
|
He plays chess very slowly |
Kare ha totemo osoku chess o shimasu. |
|
She is a graceful dancer |
Kanojo ha yugana dansa desu |
|
She dances very gracefully |
Kanojo ha totemo yugani dance odorimasu. |
|
He is a good actor |
Kare ha ii haiyu desu |
|
He acts very well |
Kare ha totemo ii engi wo shimas. |
|
He is a careless skier |
Kare ha fuchi na shier desu. |
|
He skies very carelessly |
Kare ha totemo fuchui ni ski shimasu |
|
He is a fast runner |
Kare ha hayaii runner desu. |
|
He runs very fast |
Kare ha totemo hayaku hashirimasu. |
|
He is a beautiful singer |
Kare ha utsukushi kashu desu. |
|
He sings very well |
Kare ha totemo utsukushiku utaimasu. |
|
He is a bad painter |
Kare ha hetta na penki ya desu |
|
He paints very badly |
Ha totemo hettta ni nurimasu. |
|
He is a good teacher |
Kare ha ii sensei desu |
|
He teaches very well |
Kare ha totemo jyouzu ni oshiemasu. |
|
He is a good worker |
Kare ha hataraki mono desu |
|
He works very hard |
Kare ha totemo gambatte hatarakimasu |
|
accurate |
seikakuna |
|
He is an accurate translator |
Kare ha seikakuna honyakuka |
|
He translates very accurately |
Kare ha totemo seikakuni honyaku shimasu |
|
He is a dishonest card player |
Kare ha fusei na card player |
|
He plays cards very dishonestly |
Kare ha totemo fusei ni game o shimas |
|
Am I working fast enough? |
Watashi no shigoto ha jubun hayai desu ka? |
|
Actually you should work faster |
Jitsu ha moto hayaku shigoto wo surubeki desu. |
|
Am I painting carefully enough? |
Watashi ha jubun teine ni penki o nutte emasu? |
|
Actually you should paint more carefully |
Jitsu ha moto teine ni nuru beki desu. |
|
Am I typing quickly enough? |
Watashi ha jubun hayaku utte emasuka? |
|
Actually you should type faster |
Jitsu ha moto hayaku utsubekidesu |
|
Am I dancing gracefully enough? |
Watashi ha jubun yuga ni odote emasuka? |
|
Actually you should dance more gracefully. |
Jitsu ha moto yuga ni odoru beki desu. |
|
Am I speaking loudly enough? |
Watashi ha jubun okina koe de hanashite emasuka? |
|
Actually you should speak more loudly |
Jitsu ha moto okina koe de hanasu beki desu. |
|
Am I driving slowly enough? |
Watashi ha jubun yukuri unten shite mas ka? |
|
Actually you should drive more slowly |
Jitsu ha moto yukuri unten suru beki desu. |
|
Am I translating accurately enough? |
Watashi ha jubun seikaku ni honyaku shite emasu ka ? |
|
Actually you should translate more accurately |
Jitsu ha moto seikaku ni honyaku suru beki desu |
|
Am I playing well enough? |
Watashi ha jubun jyouzu ni play shite emasu ka? |
|
Actually you should play better.
|
Jitsu ha moto jyouzu ni play suru beki desu |
|
He dresses very sloppily |
kare ha darashinai fukusou desu. |
|
He should dress more neatly |
kare ha moto kirei na fukusou o surubeki desu. |
|
She should listen to the radio more quietly - |
kanajo ha moto chisa na oto de radio o kiku beki desu. |
|
Richard speaks to his parents very impolitely - |
Richard ha ryoshin ni totemo shitsure ni hanashimasu |
|
He should speak to his parents more politely - |
Kare ha ryoshin ni moto teinei ni hanasubekidese |
|
My next door neighbor drives very poorly |
Tonari no hito ha totemo unten ga heta desu. |
|
He should drive better |
Kare ha moto jyouzu ni unten suru bekidesu. |
|
What are they going to name their new baby |
Atadashi akachan no namae ha nani ni shimasuka? |
|
If it is a boy, his name will be John |
Moshi otoko datara, kare no namae ha John ni shimasu.If it is a girl, her name will be Jane - Moshi onna datara, kanajo no namae ha Jane ni shimasu |
|
How are you going to go to school tomorrow? |
Anata ha ashita donoyou ni gakko ni ikimasuka? |
|
If it rains, I will take the bus. If it is sunny, I will walk. |
Moshi Ame ga futara, bus ni norimasu.Moshi Hare tara, arukimasu |
|
What will Roger do Saturday afternoon |
Roger san ha douyoubi no gogo nani wo shimasuka? |
|
If it is good weather, he will go to the beach, If it is bad weather, he will go to the movie theater |
Moshi ii tenki datara, umi ni ikimasu. Moshi tenki ga warukatara eigakan ni ikimasu. |
|
What will Rosa eat tonight |
Rosa ha konban nani o tabemasuka |
|
If she is hungry, she will have a big dinner. If she is not hungry, she will eat a little. |
Moshi onakaga suitetara, gokana dinna wo tabemasu. Moshi onakaga suitenakara, sukoshi tabemasu. |
|
What will Ken do tomorrow? |
Ken ha ashita nani o shimaska. |
|
If he feels good, he will go to work. If he feels bad, he will go to the doctor |
Kibunga ga yokatara, shigoto wo shimasu. Kibun ga yokunakatara, isha ni ikimasu. |
|
You shouldn't drive so fast |
sona ni hayaku unten surubeki dewa nai. |
|
If you drive too fast, you might have an accident |
Moshi hayaku unten suruto, jiko o okosu kamoshiranai. |
|
You are probably right |
Anata ha tabun tadashi desu. |
|
You shouldn’t eat so quickly |
Sona ni hayaku teberu beki dewa nai. |
|
If you eat too quickly, you might get a stomach ache |
Moshi hayaku teberuto, onaka ga itaku naru kamoshiranai |
|
You shouldn't sing so loudly |
Sona ni oki na koe de utau beki dewa nai. |
|
If you sing too loudly, you might get a sore throat |
Moshi okina koe de utauto, nodo ga itaku naru kamoshiranai. |
|
You shouldn’t work so slowly |
Sona ni osoku hataraku beki dewanai. |
|
If you work too slowly you lose your job |
Moshi osoku hataraku to, shigoto wo ushinau kamoshiranai. |
|
You shouldn’t watch such scary movies |
sonani kwai eiga wo miru beki dewa nai. |
|
If you watch such scary movies, you might have nightmares. |
Moshi sonani kwai eiga wo miruto (mitara), akumu o miru kamoshiranai. |
|
You shouldn’t do your homework so carelessly |
Sonani chui bukaku shukudai o suru beki dewa nai |
|
If you do your homework so carelessly, you might make mistakes |
Moshi sonani chui bukaku shukudai o suruto (shitara) machigaeru kamoshiranai |
|
If you sit in front of the computer for two long, you might get a backache. |
Sonani nagai aida computer no mae ni suwaripanashi datara (suwateiruto), koshi ga itaku naru kamoshiranai. |
|
Break into |
shin nyu suru |
|
Crashed into (2 ways) |
butsukari mashita / shototsu shimashita |
|
Drop |
otosu |
|
Fell |
ochiru |
|
Fainted |
nemae ga shimashita |
|
Lost (as a verb) |
ushinaimasu (ushinaimashita) |
|
She spilled the milk |
kanajo ha milk wo koboshimashita. |
|
He tripped on the curb |
kare ha cabu ni tsumazukimashita. |
|
She burned herself |
kanajo ha yakedo shimashita. |
|
He cut his finger |
kare ha yubi wo kimashita |
|
He hurt himself |
kare ha kega wo shimashita. |
|
Last night at 8 there was a blackout in Centerville |
Sakuban 8 ji ni, centerville de teiden ga okimashita. |
|
The lights went out (electricity stopped) all over town. |
Machiju no denki ga kiemashita. |
|
What was Doris doing when the lights went out last night? |
Sakuban denki ga kieta toki (ha), dorris ha nani o shite emashitaka |
|
She was taking a bath |
Kanajo ha ofuro ni haite emashita. |
|
He was riding the elevator |
Kare ha Elebaeta ni notte emashita. |
|
was washing her hair |
Washing her hair - aratte emashita |
|
was feeding his dog |
inu ni ase o agette emashita. |
|
I saw you yesterday but you didn't see me |
Watashi ha kino anata wo mimashita ga, anata ha watashi o mitte emasen. |
|
That wasn't me |
sore ha watashi dewa arimasen. |
|
At 230 yesterday I was cooking dinner |
Watashi ha kino 2 ji han ni, yushoku o tsukute emashita. |
|
It looks like I made a mistake |
Watashi ha machigaita mitai desu. |
|
You were going into the laundrymat |
Anata ha Coin laundry ni haite emashita |
|
was working in the office |
Office de haraitte emashita. |
|
too much |
Panashi |
|
He spoke too much |
hanashipanashi deshita |
|
school year |
Shingaki |
|
Sweet dreams |
Ii yume o mite |
|
Was running in the park |
Koen de hashite emashita |
|
bathroom sink |
Yokushitsu no senmendai |
|
with nobody |
Dare to demo nai |
|
grandparents |
Sofubo |
|
I sailed |
Sailing wo shimashita |
|
drove in the mountains |
Yama ni drive ni ikimashita |
|
I bowled |
Bowling o shimashita |
|
brother and sister |
Kyodai to shimai |
|
was walking in the park |
Koen de aruitte emashita |
|
I fished |
Tsuri O shimashita |
|
you look upset |
Komateiru yo ni miemasu |
|
I had a bad day |
Kyo Warui hi deshita |
|
I lost my walled while I was jogging in the park |
Koen de hashi nagara saifu wo ushinaimashita. |
|
oh, thats too bad |
Zanenn data ne |
|
too bad he died |
Okino doku deshita |
|
Cut myself while I was shaving |
Higeosorinagara kirimashita. |
|
Hurt myself while I was repairing the fence. |
Fence o naoshinagara kega wo shimashita. |
|
dropped my package while I was walking out of the supermarket. |
Supa wo denagara nimotsu wo otoshimashita. |
|
got a flat tire while I was driving over a bridge |
Hashi o drive shinagara (hashi o drive chu ni), punku shimashita. |
|
tripped and fell while I was walking down the stairs |
Kaidan o orinagara, tsumazuite korobimashita. |
|
burned himself while he was BBQing |
Bbq o shinagara (bbq chu ni), yakedo shimashita. |
|
fainted while she was waiting for a bus |
Bus o machinagara, nemae ga shimashita. |
|
someone stole the car while they were shopping. |
Kaimono chu ni, kuruma wo nusumaremashita |
|
a can of paint fell on my while I was walking under a ladder |
Hashigo no shita o arukinagara, penki no kan ga ochite kimashita |
|
Mail carrier |
yubin kyoukuin |
|
a dog bit his leg while he was delivering mail |
Yubin o haitatsu shinagara (haitatsu chu ni), ashi o inu ni kamaremashita (ashi o Inu ga kamimashita) |
|
windy |
kaze ga tsuyoui |
|
Could Peter join the basketball team when he was a little kid? |
Peter ha kodomo to toki, basketball team ni hairu koto ga dekimashitaka. |
|
No he couldn't join, he was too short |
Ie, hairukoto ga dekinakatta desu. Kare ha sei ga hikusugita. |
|
Was Lisa able to go to lunch with her coworkers? |
Lisa ha kyo doryo to lunch ni iku koto ga dekimashita ka? |
|
No, she wasn't able to. She was too busy. |
Ie, iku koto ga dekinakatta desu. Kanajo ha isogashisugita. |
|
Was Sashi able to finish his homework last night? |
Sashi ha sakuban shukudai o owarase mashitaka? |
|
No he wasn't able to finish. He was too tired. |
Ie, owaraseru koto ga dekinakatta desu. Kare ha tsukaresugite ita |
|
yellow sand from China |
cosa |
|
was he able to finish eating |
Tabe oeru koto ga dekimashitaka |
|
he was not able to finish eating |
Tabe oeru koto ga dekinakatadesu |
|
His stomach was full |
Onakaga ippai deshita |
|
was he able to walk the day after surgery ? |
Shuzutsu no tsugi no hi ni aruku koto ga dekimashitaka? |
|
he did not have enough energy |
Tairyoku ga nasasugita |
|
he was too young |
Wakasugita |
|
He was too upset |
Doyoshisugite ita |
|
Was Rita able to perform in the school play as a child? |
Rita ha kodomo no toki ni gakko no engeki de engi dekimashita |
|
performed on NHK morning drama |
Nhk no asadura de engi shimata. |
|
dokoko about love |
Kincho |
|
Too shy |
hazukashigari |
|
Able to lift a heavy thing |
mochiageru |
|
it was too crowded |
komisugite ita |
|
was he able to figure out the math problem ? |
Sugaku no mondai wo toku koto ga dekimashita? |
|
because it was too dark |
Kurasugita kara desu |
|
able to swim in the ocean?
|
Umi de oyogo koto ga dekimashitaka |
|
able to put her hair into a ponytail |
Kami o Ponytail ni surukoto ga dekimashita |
|
had to study for a test |
Shiken no tameni benkyo shinakerebanarimasen deshita. |
|
was he able to enjoy it? (2 ways) |
Tanoshimi mashataka = tanoshi koto o shimashitka |
|
was Paul able to enjoy the tennis match? |
Paul san ha senshu tennis no shiai o tanoshimimashita? |
|
Paul had to visit his boss in the hospital |
Paul san ha byoin ni iru joshi o homon shinakerebanarimasen deshita. (shinakerebanaranakata des) |
|
eye doctor |
Ganka |
|
had to wait (2 ways) |
Matanakerebanarimasen deshita - matanakerebanaranakatadesu |
|
plumber |
Suido ya san |
|
had to do his science project |
Kagagu no projecto wo shinakerebanaranakata desu |
|
amusement park |
Yuenchi |
|
enjoy the amusement park |
Yuenchi o tanoshimimashitaka |
|
was not able to repair his tire |
Punk wo naosanakerebanaranakata desu |
|
had to baby sit |
Komori o shinakerebanaranakata desu. |
|
I cannot help you move |
Hikoshi o testsu daou koto ga dekimasen |
|
Have to take my son to the doctor |
musuko wo isha ni tsurette ikanakerebanaranai |
|
I am sure I will be able to move into my new apartment by myself |
Watashi ha jibun de atadashi apato he hikosu koto ga dekiru to omoimasu. |
|
I cannot help you paint |
Penki o tetsu dau koto ga dekimasen |
|
I cannot help you paint your apartment |
Apato ni penki o nuru koto o tetsudau koto ga dekimasen. |
|
Put, but nicer, like move people |
Okuru |
|
I have to take my parents to the airport (2 ways) |
Ryoshin o kukou ni okuranakerebanaranai - Ryoshin o kukou ni okuru koto wo shinakerabanaranai |
|
I can paint my apartment by myself |
Watashi ha jibun de apato ni penki wo nuru koto ga dekimasu |
|
I have to watch over my niece and nephew |
Mei to oi wo komori shinakerebanaranai |
|
I have to take care of my neighbors dog |
Go kinjyo san no inu wo seiwa shinakerebanaranai |
|
I cannot help you study for your math test |
Sugaku no testo Benkyo wo tasukeru koto ga dekinai |
|
I have to go to football practice |
Ame futo no renshu wo shinkarebanaranai |
|
I cannot help you set up your new computer. |
Atadashi no computer no setup o tasukeru koto ga dekinai |
|
I can set up my computer by myself |
Watashi ha jibun de computer wo setup suru koto ga dekimas |
|
I cannot help you plug in your new VCR |
Atadashi VCR no setsuzoku wo tasukeru koto ga dekinai |
|
I have to fly to Denver |
Watashi ha denver he tobanakerebanaranai |
|
I have to take my daughter to her ballet lesson |
Watashi ha musume wo bale lesson ni tsurette ikanakerebanaranai |
|
I can set up my new VCR by myself |
Watashi ha Jibun de Atadashi VCR no setsuzoku suru koto ga dekimasu |
|
I cannot help Bobby assemble his bicycle |
Bobby san no jitensha wo kumitateru koto wo testudai koto ga dekinai |
|
I have to work late |
Osoku made hataraka nakerebanaranai |
|
Veterinarian |
jyuui |
|
I cannot help you take Rover to the veterinarian tomorrow |
Watashi ha ashita rover wo jyuui ni tsurette iku koto ga dekinai |
|
I have to visit my mother in the hospital |
Byouin ni nyuin shite iru okasan o homon shinakerebanaranai |
|
I can take Rover to the vet by myself |
Jibun de rover wo jyuii ni tsurette iku koto ga dekimasu. |
|
Lab technician |
kenkyushitsu gijutsu sha |
|
X ray technician |
x sen gijutsu sha |
|
Scale (2 ways) |
scale / hakari |
|
Weight |
taiju |
|
Height |
shincho |
|
Stethoscope |
choshinki |
|
Chest x ray |
kyoubu x sen |
|
Cardiogram |
shindenzu |
|
Blood test |
ketsu eki kensa |
|
Health check |
Kenko shindan |
|
Get a health check |
Kenko shindan o uketai |
|
Can you recommend a good doctor |
ii isha wo shokai shite kuremaska |
|
Complete examination |
kampeki ni kensa o shimasu |
|
to Measure |
hakarimas |
|
Measure your blood pressure |
Ketsu atsu o hakarimasu |
|
Take some blood |
Saiketsu suru |
|
Take an xray |
X sen o torimasu |
|
Lead you to the examination room |
Kensashitsu ni goanai shimasu |
|
Examine |
kensa shimasu |
|
Listen to your heart with a stethoscope |
Choshinki de Shinon wo kikimasu |
|
Measure your pulse |
Myaku o hakaru |
|
Take a cardio gram |
Shindenzu o torimasu |
|
Examined |
kensa shimashita |
|
Prescription |
shohosen |
|
Yakyouku |
kusuriya |
|
The doctor said he is a little fat and must go on a diet |
Isha ha kare ga sukoshi futoteiru no de diet o shinasai to itta |
|
less bread |
Pan o herasu |
|
more fish |
Sakana o fuyasu |
|
fatty meat |
Aburami |
|
rich desert |
Nokona desaato |
|
lean meat |
Akami niku |
|
(Loving) heart |
kokoro |
|
Actual heart |
shinzo |
|
fatty foods |
Shibo no oi tabemono |
|
Skim milked |
teshibo nyu |
|
veterinarian |
Juii |
|
biscuit |
Bisuketo |
|
Do you have to stop ? |
yamenakerebanaranai ? |
|
You cannot eat as much ice cream as you did before |
Ice cream o izen no yo ni taberukoto ga dekinai |
|
has to lose weight |
Taiju wo herasanakerebanaranai |
|
Do you have to stop (with the) cookies |
Cookie o yamenakerabanaranai des ka |
|
Patient |
kanja |
|
Nurse |
kangofu |
|
Specifically |
Gutaitekini |
|
when there is one thing, use "the" |
Hitotsu no toki ni the wo tsukaimasu |
|
When choosing one thing from a group, use A |
Fukusu kara hitotsu o ebaru toki A wo tsukaimasu |
|
Should I stop eating rich deserts |
Nokona desato wo yameru beki desuka? |
|
You must stop eating rich deserts |
Nokona desato wo yamenakerebanaranai. |
|
If you don’t stop |
yamenakatara |
|
You will have serious problems with your heart someday |
itsuka Shinzo ni shinkoku na mondai ga detekimas |
|
In critical condition |
Jyuu shouuu |
|
patient in critical condition |
Jyuu shouuu kanja |
|
address |
Jyusho |
|
Should I stop jogging |
hashiru no o yameru bekidesuka |
|
You must stop jogging |
hashiru no o yamenakerebanaranai |
|
Knee |
hiza |
|
Should I start exercising |
Undo o hajimerubeki deska |
|
You must start |
hajimenakerebanaranai |
|
If you don't start |
hajimenakatara |
|
stomach |
Ii |
|
Hearing ability |
Chokaku |
|
Should I stop listening to loud music? |
Okinaoto de ongaku o kiku no o yameru beki desuka? |
|
You should take life (a little) easier |
jinsei wo raku ni suru beki |
|
have a bloody nose |
Hanaji ga demasu |
|
have the hiccups |
Shakuri ga demasu |
|
bathe the dog |
Inu o arau |
|
bathe the baby |
Akachan o arau |
|
clean out the garage |
Shaku o Seiri suru |
|
knit |
Amimono o suru |
|
mop the floor |
Yuka ni mopu o kakeru |
|
iron |
Iron o kakeru |
|
pay the bills |
Seikyushou o shihara |
|
rearrange the furniture |
Kagu no basho o kaeru, moyogai suru. |
|
repaint |
Nurinaosu |
|
sew |
Nuimasu |
|
borrow |
Kariru |
|
return |
Kaesu |
|
lend |
kasu |
|
I want to return the tennis racket that I borrowed from you last week |
Senshu karita tennis racket wo kaeshitai desu |
|
then / in that case (4 ways) |
honjara, honjya, sonobai datara, sore nara |
|
I won't see you (at your place) at 5 |
Goji ni homon shimasen |
|
See you at 5 |
Go ji ni aimasu |
|
How long will your aunt Gertrude stay (be staying) with us? |
Anatano gurtrude oba san wa dono guraii taizai shimasuka |
|
She will stay (be staying with us) for a few months. |
Su kagetsu kan taizai shimasu |
|
will you be staying in Vancouver? |
Vancouver ni taizaishimasuka |
|
How long will you be working on my car? |
Anata ha dono gurai watashi no kuruma no tame ni hatarakimasuka |
|
How long will your son study (be studying)? |
Anata no musuko ha nanji made bankyo shimasuka |
|
I will chat (be chatting) for ten more minutes. |
Ato jupun chat o shimasu - I will be chatting for ten more minutes. |
|
How many days until Santa comes? |
Santa san ha ato nan nichi de kimasuka |
|
He will come in a few days. |
Ato Sujitsu de kimasu |
|
electrician |
denki gishi |
|
locksmith |
Kagiyasan |
|
mechanic |
Seibishi |
|
repair person |
Shuriya san |
|
Dishwasher |
shokusenki |
|
faucet |
Jaguchi |
|
garbage disposal |
disposa |
|
lock |
loku |
|
canary |
kanaria |
|
do you need any help |
tasuke ga hitsuyou desuka |
|
would be happy to help you. |
yorokonde tasukemasu |
|
feeding her animal |
esa o agette emasu |
|
my (not watashi no) |
uchi no |
|
I/We can do anything |
uchi wa nandemo dekiru |
|
rake the leaves |
ochiba wo haku |
|
I just found this watch |
ima kono tokei o mitsukemashita |
|
Is it yours? |
anata no? |
|
It isn’t mine |
sore ha watashino dewa nai /dewa arimasen |
|
Maybe it is Fred’s |
sore ha fred no kamo |
|
He lost his a few days ago |
kare ha sujitsu mai kare no mono o nakushimashita / ushinaimashi |
|
I will call him soon. |
kare ni sugu denwa shimasu. |
|
when you talk to him, please tell him I said hello |
kare to hanasu toki, yoroshiku to tsutaette kudasai. |
|
TV reporters say this at the end of a report |
ijo genba kara otsutaeshimashita |
|
address book |
address cho |
|
you look tired today |
anata ha kyo tsukarette iru you desu |
|
they were arguing |
kenka shite imashita |
|
how late did they argue? |
dono gurai osoku made kenka shimashita? |
|
believe it or not |
shinjirarenai kedo |
|
they argued until 3 am |
3 ji made kenka shimashita. |
|
Did you call and complain? |
denwa shite monku o imashitaka? |
|
I don’t like to complain. |
monku o itai watashi ha monku o iu no ga sukidewanai. |
|
I just tolerate it |
watashi ha gaman zuyoi desu. |
|
I hope you sleep well tonight |
konya ha nemuremasu yoni / nerukoto ga dekiru yoni |
|
I will |
watashi ha so shimasu |
|
My neighbors don’t argue very often - watashi no kinjo san ha amarai kenka shimasen |
My neighbors don’t argue very often - watashi no kinjo san ha amarai kenka shimasen |
|
they were vacuuming |
sojiki o kakette emashita |
|
he was playing the drum |
drum o tata ite emashita |
|
the person living across the way |
mukai no heya ni sunde iru hito |
|
loudly |
okina otto de |
|
she doesn’t play loud music very often |
amari okina otto de ongaku o kikimasen. |
|
Were rearranging their furniture |
Kagu o idou shite emashita |
|
Weight lifting - Weighto o mochiageru |
Weighto o mochiageru |
|
My washing machine is broken |
Watashi no sentaki no choshi ga warai desu |
|
Out of order |
Choseichu |
|
On Break |
Kyukeichu |
|
Open for business |
Eigyochu |
|
I don't know anything about washing machines |
Watashi ha sentakuki ni tsuitte Nani mo wakaranai |
|
Do you know anybody who can help me ? |
Taskette kureru hito wo gozonji deska? |
|
I don't know anyone |
Shirimasen |
|
You should check in the phone book |
Denwa cho de shiraberu beki desu. |
|
You can very surely find someone who can help you. |
Anata o tasukeru hito ga kanarazu mitsukarimasu |
|
washing machine |
Shoku senki |
|
kitchen sink |
Kitchen no jakuchi |
|
Plumbing company |
Suido gaisha |
|
Can I help you? |
Nani o otetsudai shimaska? |
|
My doorbell doesn't ring. |
Watashi no door bell ha narimasen |
|
Can you send a plumber? |
Suiri no tame ni Suido ya san o hakken dekimaska |
|
I have to take my son to the dentist |
Musuko o haisha ni tsurette ikimasu |
|
OK |
Heiki |
|
home electric service/repair |
Katen service |
|
tv is broken |
Telebi ha usturimasen - |
|
electronic repair |
Denki shuri |
|
electrician |
Denki gichi |
|
Plumbing and heating |
haikan to danbo |
|
Lock repair |
kagi shuri |
|
It came out of the door |
door kara toretta |
|
Bouquet |
hanataba |